Ejemplos del uso de "распространился" en ruso
А самое примечательное, возможно, то, что в начале XXI века, вообще впервые за современную историю, этот рост распространился почти на все части света.
And perhaps most remarkably, at the beginning of the 21st century, really for the first time in modern history, growth extended to almost all parts of the world.
Однако скоро этот процесс распространился и на другие области, например право на здоровую окружающую среду, на мир, на продовольственную безопасность, на владение общим наследием человечества и право на связь.
But it was soon extended to other areas such as the right to a healthy environment, to peace, to food security, to ownership of the common heritage of mankind, and the right to communication.
Кризис распространился по всему миру, но рецессии не последовало.
The crisis spread around the world, but there was no recession.
Хотя изначально он был представлен Группой 77 и Китаем, в ходе неофициальных консультаций стало очевидным, что международный консенсус в отношении этого проекта распространился за пределы Группы 77, и целый ряд делегаций из числа различных групп выразили желание поддержать этот проект резолюции, и многие пожелали стать его авторами.
Although it was originally submitted by the Group of 77 and beyond the Group of 77, and many China, it soon became obvious during informal consultations that the international consensus on the draft extended delegations belonging to various groups expressed a wish to support — and a significant number to sponsor — the draft resolution.
В настоящее время, вирус распространился на шесть из 18 провинций страны.
The virus has now spread to six of the country’s 18 provinces.
Исламский фундаментализм - исламизм - распространился на все страны, где проживает значительное количество мусульман.
Islamic fundamentalism - Islamism - has spread to all countries in which there are significant numbers of Muslims.
Так что когда арабский социализм начался в Египте, он распространился по региону.
So when Arab socialism started in Egypt, it spread across the region.
Новый метод распространился: цыплята переместились с птичьих дворов в длинные сараи без окон.
The new method spread: chickens disappeared from fields into long, windowless sheds.
В июле 1997 года валютный кризис, охвативший Таиланд, быстро распространился на соседние страны.
In July 1997, a currency crisis that struck Thailand quickly spread to neighboring economies.
Скорость, с которой вирус H1N1 распространился практически на всех континентах, подчеркивает нашу взаимозависимость.
The speed with which the H1N1 virus has spread to almost every continent highlights our mutual interdependence.
Сегодня, как и предполагалось, кризис распространился на развивающиеся рынки и менее развитые страны.
Now the crisis has spread, predictably, to emerging markets and less developed countries.
Удар был нанесен по субстандартному сектору в Соединенных Штатах, и оттуда распространился финансовый кризис.
The sub-prime sector in the United States was hit, and the financial crisis spread from there.
Огонь не распространился, потому что у них были детекторы дыма, соединённые с системой пожаротушения.
Well, the fire didn't spread because they had hardwired smoke alarms and a sprinkler system.
Распространился моральный релятивизм, заставляя многих принять запреты всех религиозных групп во имя терпимости и мультикультурализма.
A moral relativism has spread, leading many to accept the taboos of all religious groups in the name of tolerance and multiculturalism.
В мире, в котором капитал может свободно переходить национальные границы, кризис в США распространился на Европу.
In a world where capital is free to flow across international boundaries, the crisis in the US has spread to Europe.
В 80-90-ых годах, когда исламизм начался в регионе, он распространился по региону МЕНА целиком.
In the '80s and '90s when Islamism started in the region, it spread across the MENA region as a whole.
мы вступаем в борьбу с раком слишком поздно, когда диагноз уже установлен, и, зачастую, он уже распространился и метастазировал.
we're treating cancer too late in the game, when it's already established and, oftentimes, it's already spread or metastasized.
Кризис распространился из Греции в другие страны с дефицитом платежного баланса, в конечном счете ставя под вопрос само выживание евро.
The crisis spread from Greece to other deficit countries, eventually calling into question the euro's very survival.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad