Beispiele für die Verwendung von "рассеивая" im Russischen
Однако, японские экономические данные продолжали радовать - уровень безработицы достиг шестилетнего минимума 4.0%, а индекс потребительских цен сохранял положительную динамику в течение шести месяцев подряд, рассеивая все сомнения по поводу того, что десятилетнему дефляционному циклу, наконец, приходит конец.
Meanwhile, Japanese economic data continued to perform well with the unemployment rate reaching a six year low of 4.0% and CPI maintaining positive results for six consecutive months, dispelling all doubts that the country’s decade long deflationary cycle has finally come to an end.
Когда в 1991 году произошло извержение горы Пинатубо, в атмосферу было выброшено около миллиона тонн диоксида серы, которая, вступая в реакцию с водой, создала туманный слой, который распространился по всему миру, и - рассеивая и поглощая входящий свет - охладила поверхность земли почти на два года.
When Mount Pinatubo erupted in 1991, about a million tons of sulfur dioxide was pumped into the stratosphere, reacting with water to form a hazy layer that spread around the globe, and - by scattering and absorbing incoming sunlight - cooled the earth's surface for almost two years.
Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу.
Israeli border police were sent to disperse the crowd.
Но шум, вызванный этими решениями, укрепляет, а не рассеивает, сомнения.
But the uproar caused by these decisions reinforces, rather than dispels, doubts.
W- количество тепла (в ваттах), рассеиваемое вентиляторами внутренних обогревателей;
W is the heating power (in watts) dissipated by the internal heater and fans;
Кто предостережен, тот вооружен, и незамедлительное действие может рассеять проблемы, которые в противном случае станут труднорешаемыми.
Forewarned is forearmed, and early action might diffuse problems which would otherwise become intractable.
Если птиц и пляжи, то рассеивать, если рыбы – нет.
If it’s birds and beaches, disperse; if it’s fisheries, don’t.
Когда Ключ будет у меня, я рассею свет, и тьма и ночь восторжествуют!
When the Key is mine, I shall dispel the light and darkness and night shall reign!
W- количество тепла (в ваттах), рассеиваемое внутренними обогревателями и вентиляторами;
W is the heating power (in watts) dissipated by the internal heater and fans;
Любой альтернативный вариант световых люков потребует такой внутренней отделки, которая способствует распределению и рассеиванию света в зале.
The installation of either skylight alternative will require interior finishes that distribute and diffuse light throughout the rooms.
Так она копирует себя и рассеивает шаблоны по океану.
So, it copies itself and scatters the templates through the ocean.
Одна из обязанностей экономического руководства заключается в рассеивании экономических мифов, а никак не в их создании.
One responsibility of economic leadership is to dispel economic myths-certainly not to create them.
где: W- количество тепла (в ваттах), рассеиваемое внутренними обогревателями и вентиляторами;
W is the heating power (in watts) dissipated by the internal heater and fans;
Рассеивающая бесцветная поверхность (поверхности) помещается (помещаются) в месте, предназначенном для номерного знака, и на 2 мм впереди скрепленного устройства.
This diffuse colourless surface (s) shall be placed in the position normally occupied by the registration plate and 2 mm in front of its holder.
Эта ионная интерференция на полпути рассеет наши молекулы вокруг планеты.
All this ionic interference will scatter our molecules halfway around the planet.
Сильные ветры - вызванные иссушением земной поверхности - могут рассеять очаг загрязнения.
High winds-caused by parching of the earth's surface-may disperse pollution.
Мы можем только надеяться, что Трамп рассеет наши худшие страхи, когда он приступит к исполнению служебных обязанностей.
We can only hope that Trump will dispel our worst fears when he is in office.
Электроны рассеивают эту энергию в виде тепла. Вы все знаете этот эффект.
And they dissipate this energy in the form of heat, and you know that effect.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung