Ejemplos del uso de "рассматриваемые" en ruso con traducción "under consideration"

<>
Эти и другие меры, рассматриваемые в настоящее время, обещают улучшить экономические перспективы Пуэрто-Рико. These and other measures now under consideration promise to improve Puerto Rico’s economic prospects.
Г-жа Папп (Эстония) говорит, что вопрос о квотах обсуждался на различных форумах в Эстонии, и сейчас среди народа Эстонии возросло понимание того, что рассматриваемые квоты- это не те квоты, которые применялись в советские времена. Ms. Papp (Estonia) said that quotas had been discussed in various forums in Estonia, and there now was greater awareness among the Estonian people that the quotas under consideration were not those that had been applied during Soviet times.
Комиссия по народонаселению и развитию, Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Комиссия по устойчивому развитию, Комиссия социального развития и Комиссия по наркотическим средствам подчеркивали в ходе своих соответствующих сессий важность включения гендерной проблематики в рассматриваемые вопросы. The Commission on Population and Development, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the Commission on Sustainable Development, the Commission for Social Development and the Commission on Narcotic Drugs highlighted the importance of mainstreaming gender perspectives in issues under consideration during their respective sessions.
Он основывается на итогах текущей работы, которая по просьбе ВОО проводится в области мониторинга и оценки укрепления потенциала, а также учитывает вопросы, рассматриваемые в рамках Балийского плана действий в области мониторинга, представления информации и проверки укрепления потенциала. It builds upon ongoing work requested by the SBI to be undertaken in monitoring and evaluating the implementation of capacity-building, and takes into account issues under consideration under the Bali Action Plan on the monitoring, reporting and verification of capacity-building.
В докладе охарактеризованы рассматриваемые или осуществляемые меры, например классификация «семейных» или «несемейных» мест службы, выплата суточных участников миссии штабным офицерам и обзор ставок возмещения странам, предоставляющим войска и полицейские силы, в частности расходов на бытовые нужды, связанных с самообеспечением. The report described the measures that were under consideration or under way, e.g. classification of duty stations as family or non-family, payment of mission subsistence allowance to military staff officers, and review of the rates of reimbursement to troop- and police-contributing countries for, inter alia, the welfare category of self-sustainment.
Г-жа Маклерг (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), представляя соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, говорит, что наброски бюджета по программам должны давать как можно более полную картину потребностей Организации в ресурсах на предстоящий двухгодичный период, однако рассматриваемые наброски не удовлетворяют этим требованиям. Ms. McLurg (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, said that the programme budget outline should present the fullest possible picture of the Organization's estimates of resources for the coming biennium, yet the outline under consideration fell short of those requirements.
Г-н Торрес Лепори (Аргентина), присоединяясь от имени своей делегации к заявлению представителя Бразилии, говорит, что все миссии, в частности рассматриваемые на нынешнем заседании, должны располагать достаточными ресурсами для эффективного осуществления своих мандатов, особенно в сферах разоружения, демобилизации и реинтеграции и осуществления проектов быстрой отдачи, которые имеют важное значение для успеха миссий. Mr. Torres Lépori (Argentina), associating his delegation with the statement made by the representative of Brazil, said that all missions, in particular those under consideration at the current meeting, should have sufficient resources to effectively carry out their mandates, particularly in the areas of disarmament, demobilization and reintegration and the implementation of quick-impact projects, which were essential for the missions'success.
Давая общую оценку счетов и управления финансовыми операциями ОПФПООН, представитель Комиссии ревизоров обратил внимание Правления на то, что, несмотря на уже достигнутый и продолжающийся прогресс, рассматриваемые области подразделяются на три основные категории, а именно: области, где были достигнуты существенные улучшения; области, где улучшения почти достигнуты, но работа еще не завершена; и области, где еще требуются дополнительные усилия. In drawing an overall assessment of the accounts and financial management of the UNJSPF, the representative of the Board of Auditors drew the Board's attention to the fact that although progress had been made and continued to be made, areas under consideration fell into three principal categories, namely, areas where significant improvement had been accomplished, areas where improvement was in hand but was yet to be completed, and areas where further progress still needed to be made.
· Проценты или иные финансовые санкции или стимулы по рассматриваемым направлениям в Европе. · Interest or other financial penalties or incentives along the lines under consideration in Europe.
Среди всех рассматриваемых стран Швейцарию отличает самый высокий процент работающих неполный рабочий день женщин (58,8 %). Switzerland has the highest percentage of women working part-time (58.8 %) among the countries under consideration.
Это еще более важно, поскольку цель рассматриваемого проекта факультативного протокола состоит в расширении сферы правовой защиты, предусмотренной Конвенцией. This was all the more important since the draft optional protocol under consideration sought to extend the scope of legal protection under the Convention.
Г-н Орр (Канада) говорит, что он также хотел бы выяснить, каковы будут финансовые и юридические последствия рассматриваемого предложения. Mr. Orr (Canada) said that he, too, would like information on the financial and legal implications of the proposal under consideration.
Мы считаем, что этот опыт следует распространить и на процесс осуществления предложений Генерального секретаря, содержащихся в рассматриваемом сегодня докладе. We believe they are an example to be followed when taking up the Secretary-General's proposals contained in the report under consideration today.
Таким образом мы можем избежать периодически возникающего разочарования в связи с долгими дискуссиями и переговорами между Комиссией и рассматриваемой страной. We can thereby avoid the occasional emergence of frustration over the slow pace of discussions and negotiations between the Commission and the country under consideration.
Он считает, что рассматриваемый документ является плодом работы, хорошо спланированной и проведенной секретариатом, который приложил значительные усилия для его разработки. The text under consideration was the fruit of careful preparatory work by the secretariat, which must have put a considerable effort into drafting it.
Он может узнать мнение других компетентных наблюдателей, имеющих возможность регулярно отслеживать отдельные слабые или сильные аспекты рассматриваемой компании или все вместе. Perhaps even more important, he can obtain the opinion of other qualified observers who are in a position to observe regularly some or all of these points of relative strength or weakness in the company under consideration.
Решение о том, какое оборудование следует предусмотреть в данном туннеле для обеспечения безопасности, надлежит принимать на основе анализа рисков в рассматриваемом туннеле. The safety equipment required in tunnels should be defined on the basis of a risk analysis of the tunnel under consideration.
Представители Секретариата могут в любое время сделать в Комиссии или в ее вспомогательном органе устные или письменные заявления, касающиеся любого рассматриваемого ими вопроса. Representatives of the secretariat may at any time make either oral or written statements to the Commission or its subsidiary organ concerning any question under consideration by it.
Комиссия вновь выразила мнение о том, что рассматриваемый документ станет полезным вкладом в дело содействия использованию современных средств связи в трансграничных коммерческих сделках. The Commission reaffirmed its belief that the instrument under consideration would be a useful contribution to facilitate the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions.
Всякий раз когда Поль брал слово, а это происходило частенько, можно было ожидать смелого, конструктивного, продуманного выступления, основанного на глубоком знании рассматриваемых тем. Whenever Paul took the floor, as he did often, one could expect a courageous, constructive, well-thought-through statement based on a thorough knowledge of the subjects under consideration.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.