Ejemplos del uso de "расстановку" en ruso
Новая система отбора персонала, охватывающая набор и расстановку кадров, регулируемую мобильность и повышение в должности, была разработана и внедрена с 1 мая 2002 года после широких консультаций с государствами-членами, персоналом и руководителями.
A new staff selection system that integrates recruitment, placement, managed mobility and promotion was designed and implemented, effective 1 May 2002, after extensive consultations with Member States, staff and managers.
Этот Отдел, в состав которого входит один сотрудник категории специалистов и один сотрудник категории общего обслуживания, выполняет различные функции, связанные с управлением персоналом и администрацией, включая: планирование и осуществление набора кадров, расстановку кадров, обучение и увольнение сотрудников.
This Division, composed of one staff member in the Professional and one in the General Service category is responsible for various duties related staff management and administration, including: planning and implementation of recruitment, placement, promotion, training and separation of staff.
Эти три карты обрисовывают расстановку сил внутри страны.
These three maps show a basic internal pattern for Russia.
Потеря Рама меняет расстановку сил в Синоде в твою пользу.
Ram's loss shifts the balance of power in the Synod in your favor.
Однако его возвращение оставляет политическую расстановку сил практически без изменений.
But his return leaves the political constellation of forces much as before.
Обратите внимание на правильность написания и расстановку пробелов в теге игрока.
Be sure to pay close attention to the gamertag's spelling and spacing.
Здесь вы можете увидеть расстановку сил относительно использования атомной энергии в мирных целях, а здесь - прогноз расстановки сил на конец 2010, начало 2011 года.
Over here you can see this is the distribution of power in favor of civilian nuclear energy today, this is what that power block is predicted to be like by the late parts of 2010, early parts of 2011.
На вкладке Общее установите флажок Обновить расстановку партии для обновления расстановки партии складских запасов на основе статуса расстановки партии заказа контроля качества (пройдено или не пройдено).
On the General tab, select the Update batch disposition check box to update the batch disposition of the inventory batch, based on the passed or failed status of the quality order batch disposition.
Вспышки восстаний в арабских государствах в конце 2010 г. и начале 2011 года привели расстановку сил между ближневосточными государствами в состояние постоянного движения, появлялись как победители, так и побежденные.
The eruption of the Arab revolts in late 2010 and early 2011 put power relations among Middle Eastern countries in a state of flux, and both winners and losers have emerged.
Уход канцлера Герхарда Шредера с поста председателя Социал-демократической партии Германии (СДПГ) сильно повлияет на расстановку сил в правительстве Германии, а также на незначительное "красно-зеленое" большинство в парламенте.
Chancellor Gerhard Schröder's resignation as chairman of Germany's Social Democratic Party (SPD) will deeply affect the distribution of forces within the German government and its slim "Red-Green" majority in Parliament.
Мы считаем, что постоянное членство без права вето не изменит равновесие или расстановку сил в Совете Безопасности и не обеспечит выполнение задачи по защите и отстаиванию интересов Африки в Совете.
We believe that permanent membership without a veto will not change the balance or structure of power in the Security Council and will not accomplish the objective of protecting and defending African interests in the Council.
управление кадрами, включая их набор и расстановку и развитие их карьеры, в координации со Службой управления людскими ресурсами Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Управлением людских ресурсов в Центральных учреждениях;
Administration of staff, including recruitment, placement and career development, in coordination with the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva and the Office of Human Resources Management at Headquarters;
В отсутствие такового Комиссия не смогла оценить общую эффективность управления людскими ресурсами, которое охватывает планирование и прогнозирование развития людских ресурсов, отбор кадров и их расстановку, управление результатами деятельности и повышение соответствующей квалификации.
In the absence thereof, the Board could not assess the overall effectiveness of human resource management, which included human resource planning and forecasting, staff selection and deployment, performance management and the development of relevant skills.
Что касается политики ротации, то вышеупомянутые изменения в структуре Службы кадрового управления и поддержки позволят Департаменту операций по поддержанию мира обеспечивать планирование, управление, профессиональную подготовку и расстановку сотрудников полевой службы на более транспарентной и упорядоченной основе.
With regard to the rotation policy, the changes in the Personnel Management and Support Service mentioned above would allow the Department of Peacekeeping Operations to plan, manage, train and place Field Service officers in a more transparent and orderly fashion.
Учитывая стратегическую роль сотрудников в деле отстаивания вопросов репродуктивного здоровья в рамках политики стран в области развития, их участие в процессе реформирования Организации Объединенных Наций, эти усилия помогут обеспечить оптимальную расстановку способных сотрудников на ключевых страновых должностях.
Given the strategic role the staff members play in advocating for reproductive health issues in national development policies and participating in the United Nations reform process, this project will help in the optimal placement of talent into key country office positions.
Главной задачей Отдела набора персонала и укомплектования штатов является обеспечение поддержки системы эффективного управления Организацией через набор необходимого персонала в установленные сроки и его правильную расстановку по всему Секретариату; предоставление консультаций и оказание поддержки руководителям и сотрудникам, а также эффективное административное обслуживание 5800 сотрудников в Центральных учреждениях.
The main objective of the Recruitment and Staffing Division is to support the sound management of the Organization through the recruitment of the right staff, at the right time, for the right place throughout the global Secretariat; advising and supporting managers and staff as well as the efficient delivery of staff administration services to 5,800 staff at Headquarters.
Если гегемония не вечна, то тогда, учитывая нынешнюю расстановку сил в мире, она может привести лишь к одной единственной альтернативе, а именно, к международной анархии, поскольку ни одна существующая система и ни один возможный союз стран не смогут взять на себя роль, которую в настоящее время играют Соединенные Штаты.
If it is terminal, then, given the present power relations in the world, it can only lead to one alternative, namely international anarchy, because there is no existent system and no possible combination of states that can supplant the role which the United States currently plays.
Если гегемония не вечна, то тогда, учитывая нынешнюю расстановку сил в мире, она может привести лишь к одной едиственной альтернативе, а именно, к международной анархии, поскольку ни одна существующая система и ни один возможный союз стран не смогут взять на себя роль, которую в настоящее время играют Соединенные Штаты.
If it is terminal, then, given the present power relations in the world, it can only lead to one alternative, namely international anarchy, because there is no existent system and no possible combination of states that can supplant the role which the United States currently plays.
признает полномочия Генерального секретаря назначать персонал и осуществлять расстановку кадров с учетом оперативных потребностей Организации и просит его ограничивать направление сотрудников, особенно сотрудников категории общего обслуживания, из Центральных учреждений и других постоянных отделений в полевые миссии, если только это не обусловлено оперативной необходимостью или отсутствием кадров требуемой квалификации на местных рынках труда;
Recognizes the authority of the Secretary-General to assign and deploy staff according to the operational needs of the Organization, and requests him to limit the assignment of staff, in particular General Service staff, from Headquarters and other established offices to field missions unless required by operational necessity or the unavailability of requisite skills in local labour markets;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad