Sentence examples of "расстаться" in Russian
Придётся расстаться со штатом, оперативным отделом, неоплаченными кредитами, арендой оборудования.
So that leaves us with staffing, operations, outstanding loans, equipment rentals.
Инвесторам надо предложить тяжелые скидки, чтобы убедить их расстаться со своими деньгами.
Investors need to be offered heavy discounts to persuade them to part with their money.
Мне кажется, он полный придурок, и я собираюсь с ним расстаться.
I think he's a big jerk, and I'm breaking up with him.
И я научусь любить особенной любовью, которая будет обременена излишним беспокойством, излишней ответственностью и защитой, и я не узнаю, каково это - расстаться с тобой, пойти играть, чтобы познать опыт удовольствия, научиться открывать, заглядывать внутрь себя".
And I will learn to love in a certain way that will become burdened with extra worry and extra responsibility and extra protection, and I won't know how to leave you in order to go play, in order to go experience pleasure, in order to discover, to enter inside myself.
Ты должна была расстаться с Купером за ужином, а не делать планы на следующее свидание.
You were supposed to break up with Cooper at dinner, not make plans for another date.
Поскольку концепция рекламы строится на ваших отношениях, вы не сможете расстаться до истечения срока договора.
Because it plays on your image as a couple, there's a condition that you two can't break up for the duration of the contract.
Когда я хотела расстаться с кем-то, я переставала звонить им, и они все понимали сами.
You know, instead of breaking up with them I just stop calling and, like, hope they go away.
Расстались с девушкой, были серьезные отношения.
They parted with the girl were serious relationship.
После случившегося мои родители расстались, продали дом и уехали.
After what happened, my parents split up, sold the house, moved away.
Сегодня ты расстанешься с детством и со своим именем.
Today you leave your childhood and cast away your name.
В 1931 году советская власть рассталась с коллекциями из Эрмитажа за 6 миллионов в золотых слитках, полученные от Эндрю Меллона (Andrew Mellon).
In 1931, the Soviets parted with the Hermitage art collection for Andrew Mellon’s $6 million in gold bars.
Да, мы любили так сильно, знаешь почему мы расстались?
Yes, we loved each other so much, do you know why we split up?
Создать условия, чтобы мы покинули вашу компанию и расстались по-джентльменски.
Opening the door for us to leave your company and part as gentlemen.
Даже если все правила для финансирования правильны, мало кто расстанется со своими деньгами, если он будет бояться, что может произойти неблагоприятная смена режима во время жизненного цикла их инвестиций.
Even if all of the rules for finance are right, few will part with their money if they fear that an unfavorable regime change might occur during the lifetime of their investment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert