Ejemplos del uso de "рассчитывает" en ruso
Traducciones:
todos792
expect233
count211
calculate189
design9
settle5
figure on1
bargain on1
reckon on1
otras traducciones142
Аргентина стремится поддерживать все государства и в то же время рассчитывает на их поддержку сама, с тем чтобы одержать верх над эпидемией.
Argentina is committed to supporting all nations, and at the same time hopes for their support, so that together we can overcome the epidemic.
Этот инструмент рассчитывает числовой показатель волатильности.
This tool measures the volatility and gives an actual value.
Компания Citigroup рассчитывает индексы экономических настроений для основных экономик.
Citigroup provide economic surprise indices for the major economies.
Как только пулю достанут, Мик рассчитывает, что он переезжает во Фримантл.
As soon the bullet's out, Mick reckons he's moving to Fremantle.
Британия рассчитывает заключить соглашения о свободной торговле с ЕС за два года.
The UK hopes to conclude a bespoke FTA with the EU within the allocated two-year negotiation period.
Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно.
And my country relies on its security through military alliance, that's clear.
Управление наземной добычи рассчитывает сумму претензии, исходя из типа, количества и цены замененных фильтров.
Onshore Production estimates the claim amount based on the type, number and price of filters replaced.
Секретариат рассчитывает на проведение тесных консультаций с государствами-членами в процессе дальнейшего обсуждения этого вопроса.
The secretariat looks forward to close consultation with Member States in further discussions on the issue.
Поэтому, если корпорация рассчитывает сохранить активы, из доходов приходится удерживать дополнительные суммы, чтобы покрыть разницу.
Therefore, additional sums must be retained from the earnings merely to make up the difference if the corporation is to continue to have what it had before.
Рассчитывает вернуться к утру, если только его кишечник не полыхнёт огнем из-за употребления моего кофе.
Estimates a return mid-morning, provided consumption of my coffee does not provoke a further eruptive crisis of the lad's young gut pipes.
Но современное общество не может и просто не рассчитывает на то, что люди будут поступать "правильно".
But modern society cannot and does not simply rely on individuals doing the "right" thing.
Оно поддержало этот процесс и рассчитывает на его продолжение и углубление в тече-ние следующих четырех лет.
It had supported that process and wished to see it continue and deepen over the next four years.
Это несколько шокирует, поскольку правительство Великобритании рассчитывает на уран для выполнения требований Киотского протокола и прочих условий.
This is a bit shocking, because in fact our government is relying on that for us to meet Kyoto, and do all those kind of things.
Вот почему она ведет себя довольно вызывающе и рассчитывает, что запад утратит свою решимость по отношению к Дамаску.
This is why it is behaving defiantly and wagering on the loss of Western resolve towards Damascus.
Она рассчитывает представить Генеральной Ассамблее доклад по вопросу о подменных помещениях в ходе второй части ее возобновленной сессии.
It hoped to report on the matter of swing space to the General Assembly during the second part of its resumed session.
В июле 2002 года правительство рассчитывает внести на рассмотрение парламентской сессии законопроект по вопросу об аренде сельскохозяйственных земель.
The Government hopes to introduce a Bill in the July 2002 session of Parliament to deal with agricultural leases.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad