Beispiele für die Verwendung von "расходованием" im Russischen

<>
Вместе с тем разработаны критерии, с помощью которых мы можем теперь оценить принимаемые политиками решения, связанные с расходованием денежных средств. However, it also underscored the areas where politicians are fumbling in the dark without decent research, and created a yardstick against which we can now measure policymakers' spending decisions.
Эффективность финансового управления проектами повышается благодаря организации более тщательного контроля за расходованием средств и введению стандартизированной системы отслеживания расходов. Project financial management is being improved through tighter monitoring of funds and the introduction of a standardized expenditure tracking system.
Департамент намерен продолжать осуществление мер экономии, включая совершенствование контроля за расходованием предусмотренных в бюджете средств на временный персонал по обслуживанию заседаний и выплату сверхурочных, повышение уровня использования имеющихся ресурсов, внедрение компьютеризированных методов работы и применение новых технологий в целях совершенствования конференционного обслуживания и повышения его эффективности и экономичности. The Department intends to continue to implement cost-saving measures, including improved control of resources budgeted for temporary assistance for meetings and overtime, increased capacity utilization, the introduction of computer-assisted working methods and the application of new technologies with a view to enhancing conference services and increasing their efficiency and cost-effectiveness.
На долю потребления топлива в регионах приходится около 37 процентов общего потребления Миссии, и в настоящее время в регионах нет специалистов по топливу, что приводит к низкому уровню контроля за расходованием топлива, пополнением запасов, а также отслеживанием тенденций потребления топлива. The fuel consumption in the regions accounts for some 37 per cent of total Mission consumption and currently there are no fuel specialists in the regions, resulting in inadequate control of fuel usage and stock levels, as well as monitoring of consumption trends.
Стоит задача реализации целого пакета законов, устанавливающих финансовую ответственность, с помощью которых можно было бы усилить контроль над непродуманным расходованием денежных средств законодательными органами и министрами. The goal is to implement a comprehensive set of fiscal responsibility laws that curb the ability of legislatures and ministers to increase spending relentlessly.
Необходимо также отметить значительное число женщин среди служащих третьей категории во дворце правительства (11 женщин из 12 служащих), в контролирующих органах и на финансовых должностях (контролер за расходованием средств, финансовый контролер, главный налоговый контролер). The massive presence of women among the employees of the third category at the governmental palace (11 women out of 12 employees), in the control bodies, and in the financial positions (expenditure controller, financial controller and chief tax- controller) should be mentioned.
Тем не менее Департамент намерен продолжать осуществление мер экономии, включая совершенствование контроля за расходованием предусмотренных в бюджете средств на временный персонал по обслуживанию заседаний, повышение уровня использования имеющихся ресурсов, внедрение методов работы с применением компьютеров и применение новых технологий в целях совершенствования конференционного обслуживания и повышения его эффективности и экономичности. Nevertheless, the Department intends to continue implementing cost-saving measures, including improved control of resources budgeted for temporary assistance for meetings, increased capacity utilization, the introduction of computer-assisted working methods and the application of new technologies with a view to enhancing conference services and increasing their efficiency and cost-effectiveness.
В своем докладе Комиссия указала, в частности, на случаи неправильной классификации имущества по категориям расходуемого имущества и имущества длительного пользования, отсутствие надлежащих механизмов контроля за расходованием топлива и случаи подачи заявок на поставку пайков без учета отсутствия личного состава контингентов СООННР. In its report, the Board pointed to, inter alia, instances of misclassification of expendable and non-expendable property, inadequate controls to monitor fuel consumption and requisitioning of rations without taking into account the absence of contingent personnel in UNDOF.
В соответствии с этой программой Генеральный секретарь долен был следить за продажей иракской нефти и за расходованием вырученных средств в интересах конкретных групп и предоставления услуг иракскому народу. Under the programme the Secretary-General was required to supervise the sale of Iraqi oil and to monitor the spending of the proceeds on specific groups and services for the benefit of the Iraqi people.
передача в 1998 году назначения и выплаты ежемесячного пособия на ребенка с предприятий по месту работы родителей в органы по социальной защите населения по месту жительства семьи, что позволило установить государственный контроль за целевым расходованием средств; The transfer in 1998 of designation and payment of the monthly child allowance from enterprises at the parents'place of work to social protection bodies at the family's place of residence, enabling the State to monitor expenditure specifically for pensions;
Департамент намеревается продолжать осуществлять меры по экономии средств, включая совершенствование контроля за расходованием предусмотренных в бюджете средств на временный персонал для обслуживания заседаний, расширение использования имеющихся возможностей, внедрение методов работы с применением компьютеров и применение новых технологий, в целях совершенствования конференционного обслуживания, повышения его общей эффективности и эффективности с точки зрения затрат. The Department intended to continue implementing cost-saving measures, including improved control of resources budgeted for temporary assistance for meetings, increased capacity utilization, the introduction of computer-assisted working methods and the application of new technologies, with a view to enhancing conference services and increasing their efficiency and cost-effectiveness.
Серьезные решения по расходованию и заимствованию средств должны одобряться 75 % собственников жилья, а ведение дел, связанных с текущими эксплуатационными договорами и расходованием средств в определенных пределах, должно быть возложено на советы. Major renovation spending and borrowing requires the approval of 75 per cent of the homeowners, while current maintenance contracts and spending within certain amounts are vested with the Board.
Под общим стратегическим руководством главы Исполнительной канцелярии Административное управление в Женеве управляет поступлением и расходованием средств, обеспечивает поддержку в закупке товаров и услуг, а также занимается решением вопросов найма и развертывания сотрудников на местах и управления их работой. Under the overall strategic direction of the head of the Executive Office, the Administrative Office in Geneva manages the receipt and expenditure of funds, supports the procurement of goods and services and undertakes the recruitment, deployment and administration of field staff.
Тем не менее, была недооценена значимость тех областей, где политикам приходится действовать вслепую, не имея возможности опереться на данные проведенных исследований. Вместе с тем разработаны критерии, с помощью которых мы можем теперь оценить принимаемые политиками решения, связанные с расходованием денежных средств. However, it also underscored the areas where politicians are fumbling in the dark without decent research, and created a yardstick against which we can now measure policymakers’ spending decisions.
Международному сообществу следует активизировать свои усилия по предупреждению отмывания денег, разработке методов выявления нелегальных перевозчиков, контролю за сбором и расходованием средств на цели благотворительной деятельности, укреплению Интерпола, обмену разведывательной информацией между органами безопасности и укреплению международных норм регулирования банковской деятельности. The international community should increase its efforts to prevent money laundering, develop the methods of identifying illegal carriers, control the collection and expenditure activities of charities, strengthen the Interpol, exchange intelligence information among security agencies, and strengthen international banking regulations.
Еще один важный приоритетный вопрос, касающийся политики, который был идентифицирован экспертной группой, - это создание независимых органов для объективной оценки правительственных программ, связанных с расходованием денежных средств, а также для более эффективного использования программ денежных переводов для того, чтобы бедные семьи могли регулярно получать деньги, необходимые им для отправки детей в школу. Other highly ranked policy options include the establishment of independent agencies to evaluate rigorously government spending programs, and more use of conditional cash transfer programs that provide regular payments to poor households for meeting conditions like sending children to school.
Например, финансовые секции отделений на местах должны заботиться о том, чтобы утвержденные партнеры официально подтверждали в надлежащем порядке получение помощи наличными; получатели помощи наличными отвечают за финансовое управление расходованием наличных средств, включая ведение надлежащих счетов; подробные доклады о деятельности, для которой была оказана помощь наличными, должны готовиться правительствами и храниться в их архивах не менее четырех лет. For example, the Finance Section in Field Offices must ensure that the authorized counterpart officially acknowledges receipt of cash assistance in an appropriate manner; the recipients of cash assistance are responsible for the financial management of the cash expenditures, including the maintenance of acceptable accounts; the detailed reports on activities for which cash assistance was made should be prepared by Governments and retained in their archives for more than four years.
просит секретариат осуществлять, в соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций, контроль за расходованием финансовых средств и подготовить к следующему совещанию Сторон доклад на основе информации, содержащейся в полугодовых докладах, и с четким указанием существенных изменений, которые произошли в течение отчетного периода, с тем чтобы Стороны могли как можно лучше удовлетворять будущие потребности в ресурсах в соответствии с Конвенцией и Протоколом к ней; Requests the secretariat, in accordance with the financial rules of the United Nations, to monitor the expenditure of the funds and to prepare a report for the next meeting of the Parties, based on the information contained in the biannual reports and giving a clear indication of the significant developments during the period in order that Parties can best meet future demands for resources under the Convention and its Protocol;
просит секретариат осуществлять, в соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций, контроль за расходованием финансовых средств и подготовить к следующему совещанию Сторон доклад на основе информации, содержащейся в полугодовых докладах, и с четким указанием существенных изменений, которые произошли в течение отчетного периода, с тем чтобы Стороны могли как можно лучше удовлетворить будущие потребности в ресурсах в соответствии с Конвенцией и Протоколом к ней; Requests the secretariat, in accordance with the financial rules of the United Nations, to monitor the expenditure of the funds and to prepare a report for the next meeting of the Parties, based on the information contained in the biannual reports and giving a clear indication of the significant developments during the period in order that Parties can best meet future demands for resources under the Convention and its Protocol;
Синяя линия — пример оптимального расходования бюджета. The blue line is an example of spending your budget optimally.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.