Ejemplos del uso de "расширяются" en ruso
Traducciones:
todos1414
expand907
extend213
broaden121
widen101
scale up44
inflate1
branch out1
otras traducciones26
Расширяются масштабы средств сообщения, транспорта и производства.
Communications, travel, and productivity are increasing.
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей.
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
Когда спреды расширяются до таких многолетних максимумов, разумно проявлять осмотрительность.
When spreads get stretched to these multi-year highs it is wise to use caution.
А потом деревья обычно расширяются кверху, создавая участки в виде платформы.
And then the trees tend to flare out into platform-like areas at the top.
Частные ассоциации, похоже, расширяются там, где политические партии и профсоюзы теряют своих членов.
Private associations, it seems, have picked up where political parties and trade unions have left off.
Базы данных быстро расширяются и становятся более смешанными со страницами личного финансового планирования в Интернете.
Databases are rapidly improving in depth, and are becoming more deeply integrated with personal financial-planning Web sites.
Финансовые, торговые и миграционные связи между странами юга Африки расширяются, также как и объединяющие их водные, транспортные, энергетические и коммуникационные сети.
There are growing financial, trade, and migration links among southern African countries, as well as shared water, transport, electricity, and communication networks.
Благодаря механизмам на международном, а также на национальном уровне расширяются возможности для контроля за выполнением корпорациями своих обязательств в области прав человека.
There is increasing scope for holding corporations accountable for their human rights obligations through mechanisms at the international level, as well as the national level.
Расширяются инвестиции в услуги: на связанные с компьютерами отрасли, информационные технологии и торговые операции приходилась львиная доля суммарного вывоза китайских ПИИ в 2003 году.
Investments in services are growing: OFDI in computer-related industries, information technology and trading activities accounted for the lion's share of Chinese OFDI stock in 2003.
Хотя объемы знаний постоянно расширяются, большинство закрытых и реабилитированных дамб хвостохранилищ к настоящему времени (2007 год) были закрыты менее одного или двух десятилетий назад.
While knowledge is constantly increasing, the majority of tailings dams closed and remediated to date (2007) were closed less than one or two decades ago.
Действительно, в то время как пагубные эффекты неравенства расширяются, и накладывают огромные расходы на экономику наших стран и обществ, их в значительной степени можно избежать.
Indeed, while inequality’s harmful effects are wide-reaching, and impose huge costs on our economies and societies, they are largely avoidable.
При снижении уровня глобализации демократический процесс принятия решений внутри национального государства в меньшей степени ограничивается внешними силами (особенно финансовыми рынками), а значит, его масштабы расширяются.
With less globalization, democratic decision-making within the nation-state would be less constrained by external forces – particularly financial markets – meaning that its scope would be wider.
Существующие в дневных и вечерних средних учебных заведениях возможности для образования по правам человека укрепляются и расширяются за счет деятельности неправительственных организаций, способствующих просвещению преподавателей и учащихся.
Possibilities of providing them with human rights teaching are offered by secondary school day and night courses, by strengthening and promoting NGOs, and by training teachers and student groups.
Эта сфокусированность на показателях экспорта вполне оправдана, поскольку " сейчас широко признается тот факт, что перспективы роста развивающихся стран значительно расширяются благодаря режиму торговли с внешней ориентацией и достаточно единообразному стимулированию " (Krueger, 1997).
This focus on export performance is justified since “it is now widely accepted that growth prospects for developing countries are greatly enhanced through an outer-oriented trade regime and fairly uniform incentives” (Krueger, 1997).
Стандартные границы доступа к ресурсам МВФ расширяются в два раза. Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса.
Normal limits on access to IMF resources are being doubled – a development consistent with the growing consensus that the Fund’s lending capacity needs to be at least doubled given the severity of this crisis.
Масштабы участия женщин в деятельности профсоюзов расширяются, однако любые действия профсоюзов в интересах женщин носят добровольный характер, и при этом в профсоюзах, в отличие от политических партий, нет обязательных квот для обеспечения равной представленности.
Women's participation in trade unions was increasing, but any efforts which the unions made on behalf of women were voluntary and, unlike the political parties, they did not have mandatory quotas to ensure equal representation.
Среди других проблем следует отметить недавний рост цен на топливо, нехватку продовольствия в отдаленных общинах и задержки с обеспечением учебными материалами школ, что в целом требует принятия незамедлительных мер, поскольку по всей стране расширяются акции протеста.
Other challenges include the recent rise in fuel prices, food shortages in remotely located communities and delays in the delivery of educational materials to schools, all of which require immediate attention as protests grow around the country.
Сопоставление этих карт с картами, подготовленными с помощью данных дистанционного зондирования, полученных в прошлом, показывает, что районы плантаций медленно расширяются, подтверждая тем самым тот факт, что процесс мелиорации земель, предпринятый соответствующими национальными учреждениями, дает положительные результаты.
A comparison of those maps with maps prepared using remote sensing data obtained in the past revealed that plantation areas were slowly increasing, thereby proving that the land reclamation process undertaken by the relevant national agencies was yielding positive results.
Противники утверждают, что суд, созданный в 1978 году в рамках Закона о внешней разведке (FISA), был разработан для эпохи, предшествующей появлению больших данных, и что в современной практике расширяются нормы Патриотического акта, принятого после атак 11 сентября.
Opponents argue that the court created in 1978 under the Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA) was designed for an era before the advent of big data, and that current practice stretches the provisions of the Patriot Act, passed after the September 11 attacks.
Возможности стран с переходной экономикой в деле оценки состояния их окружающей среды и создания своих собственных информационных структур расширяются благодаря Информационной сети по окружающей среде и природным ресурсам (ЭНРИН), которая в настоящее время действует в большинстве этих стран.
The capacities of countries in transition to assess the state of their environment and build their information capabilities are reinforced by the Environment and Natural Resource Information Network (ENRIN) which is now operational in most of those countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad