Ejemplos del uso de "реализовано" en ruso
Но было мало реализовано, в связи с безудержной коррупцией.
But little has been implemented, owing to rampant corruption.
Но, возможно, ничего не будет реализовано, если общее соглашение, завершающее раунд, не будет заключено.
But probably none will be realized if the general agreement completing the Round is not concluded.
Но к 2002 году было реализовано только 31 из 42 положений ПДФУ.
But, by 2002, only 31 of the FSAP's 42 provisions had been implemented.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма.
So he would have been flabbergasted to see his prophecy realized, not by communism, but by the globalization of Anglo-American economic liberalism.
Однако данное соглашение не было реализовано, за исключением обследования участка для проекта.
But this agreement was not implemented except for a site survey done for the project.
По общему мнению, намерение Совета обеспечить в ходе этих встреч более активный диалог со странами, предоставляющими войска, не было реализовано.
It was the general view that the intent of the Council for these meetings to be more interactive with the troop-contributing countries was not being realized.
С ее помощью было проведено более 2600 опросов, и реализовано более 1500 предложений.
More than 2,600 polls have been conducted using the platform resulting in more than 1,500 decisions implemented.
Участвующие лица должны помнить, что инклюзивное устойчивое развитие может быть реализовано только тогда, когда все права человека — включая равенство мужчин и женщин — защищены, уважаемы и выполнены.
Those participating would be wise to remember that inclusive sustainable development can be realized only when all human rights – including gender equality – are protected, respected, and fulfilled.
Сейчас Япония и Америка могут только договориться о том, что не будет реализовано.
Japan and America can now agree only on what will not be implemented.
Это прежде всего день надежды на то, что мир восторжествует и что видение двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в мире и безопасности, будет реализовано.
Above all, this is a day of hope that peace will prevail and that the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security will be realized.
Из более ста реформ, запланированных на 2000-2001 год, немногим более дюжины было реализовано полностью.
Of more than one hundred reforms planned for 2000-2001, little more than a dozen were fully implemented.
Многие неядерные государства, особенно относящиеся к развивающемуся миру, по-прежнему разочарованы тем фактом, что сотрудничество в сфере мирного использования ядерной энергии так и не реализовано в полной мере.
Many non-nuclear weapon states, particularly those from the developing world, remain frustrated with the fact that peaceful nuclear cooperation is yet to be fully realized.
Так, как настаивали на прошлой неделе лидеры Греции, на неформальной встрече в Брюсселе, оно должно быть реализовано немедленно.
As Greece’s leaders urged at an informal meeting in Brussels last week, it should be implemented immediately.
Если такое трехстороннее соглашение будет реализовано, его политический и экономический потенциал можно будет сравнить с созданием Европейского объединения угля и стали в 1952 году, первым шагом в процессе интеграции Европы.
If such a trilateral FTA can be realized, its political and economic significance has the potential to equal that of the creation of European Coal and Steel Community in 1952, the first step in Europe's integration process.
И превосходное предложение объединить две повестки дня - макроэкономику и развитие - возникло на саммите и должно быть реализовано в 2011 году.
And an excellent proposal to link the two agendas - macroeconomics and development - emerged from the summit, and should be implemented in 2011.
Это могло бы быть сделано для того, чтобы включить другие открытые экономики юго-восточной Азии - Малайзии и Таиланда - с конечной целью заключения соглашения со всеми странами АТЭС, что было бы впечатляющим достижением, если бы оно было реализовано к концу 2011 года, когда наступит очередь Обамы принимать у себя всех лидеров.
This could be built up to include other open Southeast Asian economies - Malaysia and Thailand - with the eventual aim being an APEC-wide agreement, which would be an impressive achievement if realized by the end of 2011, when it will be Obama's turn to play host to all the leaders.
Во многих организациях, где реализовано ведение журнала, для объединения инфраструктуры электронной почты, голосовой почты и факсимильной связи также используется единая система обмена сообщениями.
Many organizations that implement journaling may also use Unified Messaging (UM) to consolidate their email, voice mail, and fax infrastructure.
С точки зрения Турции, ядерное соглашение, если оно будет успешно реализовано и через полгода продлено на постоянный срок, должно устранить крупнейшую проблему безопасности.
From Turkey’s perspective, the nuclear deal, if successfully implemented and made permanent after six months, is set to eliminate a major security concern.
Израиль согласился на условия, которые очень похожи на те, которые закончили его последний штурм Газы в 2012 году; но это соглашение не было реализовано.
Israel did agree to terms much like those that ended its last assault on Gaza in 2012; but that agreement was never implemented.
Руководители арабских государств Средиземноморья, включая Египет, Иорданию, Марокко и Тунис, также объединились и подписали в феврале 2004 года Агадирское соглашение, которое пока еще полностью не реализовано.
Arab Mediterranean States, including Egypt, Jordan, Morocco and Tunisia, also banded together to sign the Agadir Agreement in February 2004, which has yet to be fully implemented.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad