Ejemplos del uso de "регулирующими" en ruso con traducción "regulate"

<>
Регулируется: Регулируется SEC, NASD, NYSE, SFA и другими регулирующими агентствами по всему миру. Regulation: Regulated by the SEC, NASD, NYSE, SFA and other regulatory agencies around the world.
Мы храним ваши средства только в финансовых учреждениях в ЕЭЗ, которые придерживаются схожих с нашими правил в отношении денег клиентов и контролируются аналогичными регулирующими органами. We aim to hold your money only in EEA regulated financial institutions which have client money rules similar to ours and are supervised by regulatory authorities of equivalent status to ours.
Проводимая государственными учреждениями деятельность предусмотрена законами, регулирующими их функционирование, которые в свою очередь подчиняются конституции и согласовываются с ней, обеспечивая тем самым соблюдение принципа гендерного равенства. Actions undertaken by public institutions were prescribed by laws that regulated their operation and that were subordinated to and harmonized with the Constitution, thus ensuring that the principle of gender equality was observed.
Заявление о хранении средств при участии третьей стороны: Мы храним ваши средства только в финансовых учреждениях в ЕЭЗ, которые придерживаются схожих с нашими правил в отношении денег клиентов и контролируются аналогичными регулирующими органами. Prominent statement that funds are held with third party: We aim to hold your money only in EEA regulated financial institutions which employ and have client money rules similar to ours and which are supervised by regulatory authorities of equivalent status to ours.
Процесс принятия решений в организации должен быть демократическим и транспарентным, и она в надлежащем порядке должна осуществлять свою деятельность в соответствии с законами, регулирующими деятельность гражданского общества в странах происхождения и в рассматриваемой стране. The organization shall have a democratic and transparent decision-making process, and operate in accordance with the laws regulating the activities of civil society in the countries of origin and in the country under consideration where appropriate.
Министр выражает надежду, что Вы защитите Устав Организации Объединенных Наций и принципы справедливости и правды от грубой силы, которую применяют с исключительным безрассудством и безответственностью, пренебрегая всеми ценностями и нормами, регулирующими отношения между государствами. He expresses the hope that you will defend the Charter of the United Nations and the principles of justice and truth against brute force being used with extreme recklessness and irresponsibility and in contempt of all the values and norms that regulate relations between States.
Мы выражаем надежду, что Вы защитите положения Устава Организации Объединенных Наций и принципы справедливости и правды от грубой силы, которую применяют с исключительным безрассудством и безответственностью, пренебрегая всеми ценностями и нормами, регулирующими отношения между государствами и нациями. We express the hope that you will defend the Charter of the United Nations and the principles of justice and truth against brute force being used with extreme recklessness and irresponsibility and in contempt of all the values and norms that regulate relations between States and nations.
падение на поверхность Земли радиационной защиты из гидрида лития и частично разрушенной конструкции реактора, содержащей замедлитель (гидрид циркония), электрогенерирующие каналы (ЭГК) с диоксидом урана, торцевые бериллиевые отражатели, боковой бериллиевый отражатель с регулирующими цилиндрами в положении максимальной подкритичности реактора. Impact on the Earth's surface of the lithium hydride radiation shield and the partially destroyed reactor structure containing the moderator (zirconium hydride), the electrogenerating channels (EGC) containing uranium dioxide, the beryllium end reflectors and the beryllium side reflectors with regulating cylinders at the position of maximum reactor subcriticality.
Как указывалось выше, министр иностранных дел Израиля заявил, что " достойные сожаления инциденты " случаются в бою; однако такие инциденты должны рассматриваться в соответствии как с нормами, регулирующими применение силы, так и с нормами международного гуманитарного права, и применимым lex specialis. As noted by the Israeli Foreign Minister above, “regrettable incidents” do occur in battle; however, such incidents must be assessed in accordance with both the rules regulating recourse to force and international humanitarian law, the applicable lex specialis.
Военные суды, военные прокуроры и учреждения, обеспечивавшие исполнение уголовных санкций, будучи частью судебной системы, проводили свою деятельность, руководствуясь гражданскими уголовно-процессуальными правилами, уголовным законодательством и правилами, регулирующими исполнение уголовных санкций (процессуальные и материальные положения), которые также применялись судами общей юрисдикции. Military courts, military prosecutors and institutions for the execution of criminal sanctions, as a part of the judiciary, conducted their activities under civilian rules of the criminal procedure, the penal law and the rules regulating the execution of criminal sanctions (processual and material regulations) that were applied also by courts of general competence.
Мы должны вновь подчеркнуть здесь, что урегулирование вооруженных конфликтов в Африке и содействие прочному миру и устойчивому развитию на континенте — все это является коллективной ответственностью, которую международное сообщество должно взять на себя в соответствии с положениями Устава, регулирующими работу международных организаций. It is incumbent on us to re-emphasize that the settlement of armed conflicts in Africa and the promotion of durable peace and sustainable development on the continent are all collective responsibilities that the international community should shoulder, in conformity with the provisions of the Charter that regulates the work of this international Organization.
В связи с положениями, регулирующими требования в отношении сопротивления шин качению, разработкой которых занимается GRRF, Председатель GRB заявил, что предпочел бы включить такие требования в Правила № 117, а не № 30 и № 54, поскольку проблема сопротивления шин качению связана с вопросами охраны окружающей среды. With regard to the provisions to regulate the rolling resistance of tyres, being taken forward by GRRF, the GRB Chairman expressed his preference to insert such requirements into Regulation No. 117 rather than into Regulations Nos. 30 and 54 because rolling resistance of tyres deals with environmental matters.
Мы исходим из того, что ключевыми юридически обязательными международно-правовыми инструментами, непосредственно регулирующими деятельность государств в указанной области, по-прежнему являются Договор о запрещении испытания ядерного оружия в трех сферах 1963 года, Договор о космосе 1967 года и Соглашение о Луне 1969 года. We believe that the key legal obligations set out in the international legal instruments which directly regulate the activities of States in this area continue to be the 1963 Partial Test-Ban Treaty, the 1967 Outer Space Treaty and the 1969 Moon Agreement.
Важными правовыми документами, регулирующими вопросы миграции населения, являются Закон Республики Казахстан от 13 декабря 1997 года " О миграции населения ", Конвенция от 28 июля 1951 года " О статусе беженцев " и Протокол от 31 января 1967 года, касающийся статуса беженцев, ратифицированный Республикой Казахстан 15 декабря 1998 года. The important legal instruments regulating migration issues include the Migration Act of 13 December 1997, the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951 and its Protocol of 31 January 1967, which was ratified by Kazakhstan on 15 December 1998.
Запрещаются установка и использование навигационных знаков без согласования с органами, регулирующими судоходство на внутренних судоходных путях, а также других знаков и огней в пределах видимости их с судового хода, по форме, размерам, или цвету близких (или совпадающих) навигационным знакам внутренних судоходных путей, но имеющих иное назначение. It is forbidden to install and use waterway signs without the consent of the bodies regulating navigation on inland waterways, and also other signs and lights within the limits within which they are visible from the channel, in a shape, dimensions or colour that are similar (or identical) to signs on inland waterways but have another significance.
В этой связи Рабочая группа, возможно, помнит, что они согласилась включить такое общее введение в раздел Руководства, предшествующий постатейным замечаниям, изложить достоинства и недостатки использования электронных закупок (включая использование электронных сообщений при закупках), взаимосвязь между правовыми нормами, регулирующими электронные закупки и электронную торговлю, и общий подход, применяемый в пересмотренном Типовом законе в отношении регулирования электронных закупок. In this regard, the Working Group may recall that it has agreed to include such a general introduction in the section of the Guide preceding the article-by-article remarks, to discuss the benefits and concerns arising from electronic procurement (including the use of electronic communications in procurement), the interaction between electronic procurement and electronic commerce legislation, and general approach of the revised Model Law towards regulating electronic procurement.
Вместо либерализации ЕС хочет регулировать. Instead of liberalizing, the EU wants to regulate.
Регулируемый брокер, полностью прозрачные услуги Regulated Broker, Fully Transparent Services
Регулируемый брокер на рынке Forex Regulated Forex Broker
Можем ли мы регулировать системный риск? Can We Regulate Systemic Risk?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.