Ejemplos del uso de "религией" en ruso

<>
Traducciones: todos2189 religion2178 otras traducciones11
Что облагораживает йогические практики, так это вера, не связанная с религией. What dignifies the yogic practices is the belief system itself is not truly religious.
Это разные войны, с разной религией, разными политическими силами, разными социоэкономическим проблемами. These are different wars, with different religious factions, different political factions, and different socioeconomic problems.
Процветавшей религией был ислам Ближнего Востока, в то время как невежественная Европа была лишена этого блага. The prosperous region was the Islamic Middle East, while an ignorant Europe remained poor.
Тайип Эрдоган - лидер одной из исламских партий - как-то сказал, что убийство невинных людей ни при каких обстоятельствах не может быть оправдано религией. Tayip Erdogan, the leader of one Islamist party, argued that attacks on innocent civilians could never be justified in religious terms.
Когда я еду на велосипеде, я чувствую свою связь с глубочайшей красотой Израиля, я чувствую свое единство с историей и религией этой страны. And when I'm on my bike, I feel that I connect with the profound beauty of Israel, and I feel that I'm united with this country's history and biblical law.
С другой стороны, представители Запада, которые смотрят на исламскую культуру и замечают некоторые тревожные аспекты, не должны с легкостью делать вывод, что это предписывается религией. On the other hand, the Westerners who look at Islamic culture and see some troubling aspects should not readily conclude that this is what Islam ordains.
Наконец, наше движение помогает им формировать ощущение собственной ценности и важности своей роли посредством углубления их духовной жизни в соответствии с их религией или собственной философией. Lastly, our organization helps them to achieve a feeling of self-esteem and usefulness by making their own spiritual lives deeper in accordance with their religious beliefs or philosophies.
Вера в то, что наследственные правители воплощают в себе легитимную власть, санкционированную религией, как, например, в Марокко, Саудовской Аравии, Иордании и странах Персидского залива, по всей видимости, оказалась единственным политическим принципом, устоявшим во время бури Арабской весны. The belief that hereditary rulers embody legitimate government and possess a religious sanction – as in Morocco, Saudi Arabia, Jordan, and the Gulf dynasties – may be the only principle of political authority that survived the turmoil of the Arab Spring.
Даже если бы демократия считалась злом с точки зрения ислама, существует еще один принцип интерпретации религиозных законов в исламе, согласно которому маленькое зло, даже если оно не разрешено или не рекомендуется религией - может стать разрешенным, рекомендованным и даже обязательным, если только оно может предотвратить большое зло. Even if democracy might be viewed primarily as an evil from an Islamic point of view, there is another principle of interpretation of religious laws in Islam, according to which minor evils - even if religiously impermissible or not recommended at first - become permissible, recommended, and even mandatory if they alone can prevent major evils.
Неважно, живёте ли Вы в маленькой африканской деревне, или же в большом городе, в конце концов всё возвращается к растениям. Лекарства, медикаменты, топливо, строительные материалы, одежда, все повседневные предметы, а также предметы, связанные с религией или развлечниями, которые так много для нас значат, либо сама почва и её строение, или влияние на атмосферу, или аграрно-сырьевое производство. It doesn't matter whether you live in a small African village, or you live in a big city, everything comes back to plants in the end: whether it's for the food, the medicine, the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things; or whether it's for the spiritual and recreational things that matter to us so much; or whether it's soil formation, or the effect on the atmosphere, or primary production.
Я не утверждаю, что Золотое правило впаяно в наши гены в чистом виде. Однако достаточно взглянуть на те сообщества охотников-собирателей, что никогда не сталкивались с организованной религией и никогда не слышали об этике и морали. Проведя некоторое время с этими людьми, можно убедиться, что они считают, в сущности, что на хорошие дела надо отвечать тем же, а за плохие надо наказывать. I don't quite mean that the golden rule itself is written in our genes, but you can go to a hunter gatherer society that has had no exposure to any of the great religious traditions, no exposure to ethical philosophy, and you'll find, if you spend time with these people, that, basically, they believe that one good turn deserves another, and that bad deeds should be punished.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.