Ejemplos del uso de "религиозных" en ruso
В результате плюрализм заставляет церкви действовать по принципу религиозных сект.
As a result, pluralism pressures churches to become denominations.
Это краеугольный камень современной свободы, мучительно завоеванной в ходе религиозных войн.
This is the cornerstone of modern freedom, painfully won in the wake of the wars of religion.
расхождениями в религиозных и политических взглядах объясняется около половины различий между муниципалитетами.
religion and politics accounted for about half of the variation across municipalities.
Это предполагает участие всех сторон, включая Сирию и Иран, а также политических и религиозных групп.
A strategy of isolation has resulted in a dangerous alliance of convenience among extremist forces excluded from political processes and power structures.
Реклама не должна запрашивать сведения о религиозных или философских взглядах человека без нашего предварительного разрешения.
Adverts must not request information regarding religion or philosophical beliefs without our prior permission.
Моджахеды находились под присмотром ответственных религиозных деятелей, которые являлись для саудовских юношей замечательным образцом для подражания.
The Mujahideen were overseen by responsible clerics, who gave a shining example to Saudi youth.
доступу уполномоченных неправительственных организаций, общинных организаций и религиозных групп в тюрьмы не препятствовали неоправданные бюрократические преграды.
Access to prisons for responsible NGOs, CBOs and faith-based groups is not subject to unnecessary bureaucratic obstacles.
Люди разных религиозных принадлежностей приветствовали меня и часто изъявляли желание проводить меня к важным буддистским памятникам.
People of all stripes welcomed me, and were often willing to take me to important Buddhist sites.
Его вторая статья гласит, что Республика не признает, не оплачивает и не субсидирует никаких религиозных культов.
Its second article specifies that "the Republic does not recognize, pay, or subsidize any cult."
Статья 11 Конституции страны предусматривает защиту свободы совести, особо выделяя свободу религии и свободу отправления религиозных обрядов.
Article 11 provides protection of freedom of conscience, significantly outlining freedom of religion and worship without interference.
Кроме того, регистрация не должна обусловливаться получением мнения о существе религиозных убеждений, характером, структурой и составом духовенства.
Furthermore, registration should not depend on reviews of the substantive content of the belief, the structure and the clergy.
На Ямайке проводилась учебная и разъяснительная работа в школах, общинах, а также в религиозных и других организациях.
In Jamaica, public education and sensitization was carried out in schools, communities, and faith-based and other organizations.
Согласно текста постановления, "оскорбление религии является серьёзным оскорблением человеческого достоинства", которое ведёт к "ограничению свободы [религиозных] приверженцев".
According to the text of the resolution, "Defamation of religion is a serious affront to human dignity" that leads to "a restriction on the freedom of [religions"] adherents."
Но данный банк, известный как Институт религиозных дел, основанный в 1942 году, не имеет глубоких корней в католичестве.
But the bank known as the Institute for Works of Religion, founded in 1942, does not have deep roots in Catholicism.
Это возвращает нас к тому происшествию, когда верующих-католиков жестоко убили в один из их главных религиозных праздников.
And that brings us to the moment in which Catholic worshipers were massacred on one of their most holy days.
Или Турцию, в которой уже десять лет правит партия религиозных мусульман: сегодня там - 2,15 ребенка на семью.
Or Turkey, ruled by an elected party of devout Muslims for a decade, which now has 2.15 children per family.
Вполне может преобладать гражданская война различных религиозных направлений или может возникнуть борьба между различными оппозиционными группами, настроенными против Асада.
Civil war along sectarian lines could well predominate, or fighting between the various anti-Assad opposition groups could erupt.
Что касается парламента, здесь нет необходимости строго распределять места между представителями различных религиозных общин, как это делается в Ливане.
With regard to parliament, there is no need to follow Lebanon's rigid apportionment of seats according to confessional identity.
Эти мероприятия проводились при широком участии неправительственных и религиозных организаций, которые имеют доступ к коренным народам и горным общинам.
Those activities were implemented with strong participation of the non-governmental organizations and faith-based organizations that have access to indigenous peoples and mountain communities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad