Exemples d'utilisation de "реорганизовано" en russe

<>
Являющееся центральным органом управления в области окружающей среды Румынии министерство экологии и управления водными ресурсами (МЭУВР) было реорганизовано в 2005 году. The central body for environmental governance in Romania, the Ministry of Environment and Water Management (MEWM), was reorganized in 2005.
Было также высказано мнение о том, что критерии подачи кредиторами заявлений о реорганизации должны носить более ограничительный характер, чем в случае заявлений о ликвидации, и включать такие критерии, как требование о том, чтобы кредиторы были в состоянии доказать, что предприятие может продолжать коммерческие операции и может быть успешно реорганизовано. A view was also expressed that entry criteria for creditor applications for reorganization should be more restrictive than for liquidation applications, with criteria such as a requirement for the creditors to be able to show that the business could continue to trade and could be successfully reorganized, being added.
В соответствии с " единым " подходом при возникновении проблемы несостоятельности применяется одинаковая процедура; соответственно в течение первоначального периода (который обычно именуется " контрольным сроком " и продолжительность которого согласно имеющимся примерам единого законодательства может составлять до трех месяцев) не выдвигается каких-либо предположений о том, будет ли данное предприятие в конечном счете реорганизовано или же ликвидировано. Under the “unitary” approach, the same proceeding applies whenever a situation of insolvency occurs; accordingly, for an initial period (usually referred to as “observation period”, which in existing examples of unitary laws might last up to three months), there is no presumption as to whether the enterprise will be eventually reorganized or liquidated.
Это реорганизует то, как мы конструируем вещи. So this will reorganize the way we design things.
Техническая зона будет реорганизована, сосредоточимся на линзовой имплозии. The tech area's going to be reorganized to focus on lensed implosion.
В городах поликлиники реорганизованы в городские Дома здоровья. In cities polyclinics were reorganized into urban Health Houses.
В итоге Комитет по научной непорядочности сам был реорганизован. In the end, the Committee on Scientific Dishonesty was itself reorganized.
Я собираюсь реорганизовать и реструктуризировать рабочую силу этого офиса, чтобы улучшить все. I'm going to reorganize and restructure the physical layout of the office to maximise everything.
Всемирный Банк должен предоставить техническую и финансовую помощь для поддержки реорганизованной судебной власти. The World Bank should provide technical and financial assistance to support a reorganized judiciary.
Мы просто реорганизуем их, меняем местами, но мы при этом не делаем чего-либо искусственно. We reorganize things, we change them around, but we don't make anything unnatural.
Реорганизованный план счетов содержит счета учета, относящиеся как к старым, так и к ныне использующимся счетам. The reorganized chart of accounts contains the ledger accounts that belonged to the former accounts and the accounts in use.
Больницы и сельские медпункты были реорганизованы в многопрофильные больницы, и медицинские специалисты были перераспределены в качестве семейных врачей. Hospitals and rural health units were reorganized into multi-profile hospitals, and medical specialists were redeployed as family physicians.
Другим фактором, способствовавшим этому, является тот факт, что вооруженные силы Колумбии за последние годы были тщательно реорганизованы и реструктуризованы. Another contributing factor is the fact that Colombia's armed forces have been thoroughly reorganized and restructured in recent years.
После 11 сентября 2001 года у США был еще один хороший шанс использовать свое уникальное могущество, чтобы реорганизовать мир. After September11, 2001, the US had a second big chance to use its unique power to reorganize the world.
Помимо того, что он ее переименовал, он реорганизовал ее внутренние структуры и изменил ее официальный цвет с черного на бирюзовый. In addition to giving it a new name, he has reorganized its internal structures and changed its official color from black to turquoise.
Международное сообщество теперь должно думать о том, как реорганизовать финансовый сектор и свести к минимуму риск подобной катастрофы в будущем. The international community is now charged with thinking about how to reorganize the financial sector and minimize the risk of similar catastrophe in the future.
Европейский Союз должен срочно демократизировать свои процедуры и реорганизовать свои институты для того, чтобы состоявшееся расширение не завело ЕС в бюрократический тупик. The EU urgently needs to democratize its procedures and reorganize its institutions to ensure that this year's enlargement does not lead to bureaucratic deadlock.
Децентрализованное управление помогло немецким экспортерам утроить свою долю товаров высшего качества на мировом рынке по сравнению с теми компаниями, которые не были реорганизованы. Decentralized management has helped German exporters triple their share of the global market for top-quality goods compared to those firms that did not reorganize.
То, что необходимо – это радикальная перемена в том, как мы думаем о медицине и здравоохранении, а не просто найти лучшие способы реорганизовать существующие системы. What is needed is a radical change in how we think about medicine and health care, not simply better ways to reorganize existing systems.
Цель состоит в том, чтобы реорганизовать и улучшить общее функционирование соответствующей организации и разработать для нее структуру данных, систему технологических ресурсов и принципы деятельности. The object will be to reorganize and enhance the overall performance of the agency concerned and develop its data structure, technological resources and operational practices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !