Ejemplos del uso de "родились" en ruso
Конечно же, исключая тех, которые родились в диких джунглях.
Well, surely not the ones that have bred in the wilds.
В газете написано, что у одной из слоних родились слонята.
The newspaper writes that one of the elephants had babies.
Эта планета однажды поддерживала жизнь, давно, даже когда люди еще не родились.
This planet once supported life, aeons ago, before the human race had even learnt to walk.
Они дарят жизнь, мы родились от них, они матери, они мечтатели, они будущее.
They give birth, we come from them, they are mothers, they are visionaries, they are the future.
То же касалось и лазания по канату, они все словно родились с веревкой.
And in rope-climbing, they all got rope burn.
Вы были женаты, сколько, десять лет, родились дочери, вы смотрели, как они растут.
You were married, what, 10 years, witnessed the birth of your daughters, watched them grow up.
Кролик остался цел, а ты и твой отец - оба родились в год кролика.
The rabbit is still in one piece, and both you and your daddy were Year of the Rabbit.
Итак, давайте начнем вот с этого господина, Вы, да, в каком году вы родились?
Let's see, starting with - let's start with a gentleman first, OK sir, what year was it, first of all?
Она вышла замуж за милого и доброго садовода, у них родились 7 прекрасных мальчиков.
How she married a sweet and handsome horticulturist who gave her 7 lovely little boys.
Вот это книга с календарями и - кто хотел знать день недели, в который они родились?
This is a book of calendars, and I'll ask - who was it that wanted to know their birth day?
В начале двадцать первого века 32 миллионов граждан США (11,5% населения) родились за пределами США.
At the beginning of the twenty-first century, 32 million US residents (11.5% of the population) were foreign-born.
Когда он записал все эти разговоры и постарался выяснить, откуда возникли самые важные идеи, где они родились.
And he recorded all of these conversations and tried to figure out where the most important ideas, where they happened.
С частотой два к одному дети, умершие от рака, родились от матерей, которым делали рентген во время беременности.
By a rate of two to one, the children who had died had had mothers who had been X-rayed when pregnant.
На самом деле я очень серьезно отношусь к своим проектам, -у меня родились близнецы в тот год- так что я определенно серьезно отношусь к моим проектам.
And actually, I take my projects very seriously, because I had twins during my year, so I definitely take my projects seriously.
Что на самом деле обнаружилось, когда Данбар стал просматривать пленку, что в действительности почти все важные прорывные идеи родились не в одиночестве в лаборатории перед микроскопом.
What happened actually when Dunbar kind of looked at the tape is that, in fact, almost all of the important breakthrough ideas did not happen alone in the lab, in front of the microscope.
Американцы, родившиеся между 1910 и 1940 годами, последовательно имеют более сильную гражданскую позицию, нежели те, кто родились позже; они также представляют последнюю когорту людей, выросших без телевидения.
Americans born between 1910 and 1940 are consistently more civic-minded than those born after this time; they are also the last cohort of people who grew up without television.
В новозеландском Окленде (треть жителей этого города родились за рубежом) существует проект «Омега», копирующий канадский опыт. Он помогает вновь приехавшим найти опытных менторов и пройти оплачиваемую стажировку.
In Auckland, New Zealand, where one-third of the population is foreign-born, the Omega project, inspired by a Canadian initiative, matches new migrants with skilled mentors and offers paid internships.
Они родились за конференц-столом, на еженедельном обсуждении в лаборатории, когда все собрались вместе и обсуждали свои последние данные и находки, зачастую, когда люди говорили о допущенных просчетах, ошибках, шуме в сигнале, который они обнаружили.
They happened at the conference table at the weekly lab meeting, when everybody got together and shared their kind of latest data and findings, oftentimes when people shared the mistakes they were having, the error, the noise in the signal they were discovering.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad