Ejemplos del uso de "родиться" en ruso
Как Иисус мог родиться за 4 года до рождества Христова?
How could Jesus ’ birth have taken place 4 years before the birth of Christ?
Мой персонаж - существо слишком фантастическое, чтобы родиться на этот свет.
My character is far too fantastic a creation ever to have drawn breath.
На самом деле, они не смогут родиться в дикой природе.
Surely not the ones that have bred in the wild.
Как у меня могла родиться дочь, которая целыми днями гоняет мяч по полю?
How could I wind up with a daughter who only wants to kick a muddy ball around a field all day?
Когда я приехал в больницу, доктор сказал нам, что у наших близнецов есть очень маленький шанс родиться.
When I got to the hospital, the doctor told us That our twins had a very slim chance of making it.
Берем молодую кобылку, успешно выскочившую замуж и возможность того, что она может родиться жеребенка, и что у нас остается?
Take one beautiful, happily married filly and the possibility of her giving birth to a foal and what does it leave you?
В Японии или США новый бизнес возможно никогда бы не смог родиться таким образом из-за сильной промышленной конкуренции.
In the US or Japan, facing entrenched industry opposition, such a startup might never have gotten off the ground.
Ребенок должен был вот-вот родиться, и я был готов, что этакий мегагрузовик любви, ударит меня и собьет с ног.
The baby was coming, and I was ready for this Mack truck of love to just knock me off my feet.
Все в то время были уверены, что вселенная вечна, и что она не могла родиться в какую-то конкретную среду.
Everyone at the time was sure that the universe was eternal and hadn’t popped into existence on some specific Wednesday.
Застрелив мать, которая находилась на восьмом месяце беременности и у которой должен был родиться мальчик, террористы приблизились к машине и добили всех четырех ее девочек выстрелом в голову, просто чтобы удостовериться в том, что те мертвы.
After shooting the mother — eight months pregnant with a baby boy — the terrorists approached the vehicle and shot each of her four little girls in the head, just to ensure that they were dead.
Мы надеемся и обещаем, что, если мы будем эффективно продвигаться вперед и заключим мирный договор, то суть этого договора, который позволит родиться нашему государству, будет отражена в резолюциях, которые будут предложены для принятия в следующем году.
We hope that next year if we move effectively towards peace and achieve a peace treaty, we promise you that we will reflect the essence of that peace treaty that would allow for the birth of our State, in the resolutions that we adopt next year.
Референдум 2 июня 2002 года по вопросу о пересмотре Уголовного кодекса (прерывание беременности) и о федеральной народной инициативе " За мать и ребенка- в защиту ребенка, которому предстоит родиться, и за помощь его матери, находящейся в бедственном положении ".
Popular referendum of 2 June 2002 on revision of the Penal Code (abortion) and on the federal initiative “For mothers and children- protecting the unborn child and helping the mother in distress.”
Традиция обеспечивать приданое оказывает давление на семьи девочек с тем, чтобы они выдавали их замуж как можно раньше, и таким образом отдается предпочтение рождению сыновей, поэтому случаи абортов, связанных с выбором пола ребенка, в основном происходят, когда должна родиться девочка.
The dowry tradition puts pressure on girls’ families to marry them early, leading to a preference for sons – and thus to sex-specific abortions targeting female fetuses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad