Ejemplos del uso de "рождаются" en ruso
По мере распространения местных движений, рождаются региональные центры.
As we see the spread of it, we see national hubs emerging.
Или взять даже швейцарский офисе Google, в котором рождаются самые сумасшедшие идеи.
Or even in the Swiss office of Google, which perhaps has the most wacky ideas of all.
Книги выживут благодаря своей утилитарной ценности, но творческий процесс, в котором они рождаются возможно - умрет.
Books will survive because of their utilitarian value, but the creative process in which they arise may not.
Если честно, я думаю, что многие мои дизайнерские идеи рождаются из ошибок и обмана зрения.
As a matter of fact, I think a lot of my design ideas come from mistakes and tricks of the eye.
Но подобные результаты рождаются из кейнсианской модели, которая предполагает, что ВВП всегда растет, когда правительство получает больше.
But those results come from Keynesian models that always predict that GDP expands when the government gets larger.
Рождаются галактики, а в них - поколения звездных форм. И вокруг одной звезды, как минимум одной, есть обитаемая планета.
Galaxies form, and generations of stars form in those galaxies, and around one star, at least one star, is a habitable planet.
Концепции различаются между собой в зависимости от вида услуг, уровня развития стран и дискуссий, в ходе которых они рождаются.
Concepts vary depending on the type of service, the country's level of development and the policy discourse from which they emanate.
Мозговые штурмы делают нас счастливее, мы играем в игры и говорим "Нет" критике, и рождаются все эти странные, интересные идеи.
With brainstorming we make you happy, we play games, and we say, "No criticism," and you get all these weird, neat ideas.
они рождаются в результате интеллектуального поиска, который требует времени и который при взгляде в прошлое всегда кажется необъяснимо медленным или эпизодическим.
it results from an intellectual process that takes time, and that in retrospect always seem inexplicably slow or episodic.
По сравнению с большинством представителей других биологических видов, люди рождаются настолько слабыми и беспомощными, что им требуется чрезвычайно долгий период опеки.
Compared with most other species, human beings are so immature at birth that they require an exceptionally long period of nursing and shelter.
Нейробиолог Джим Фэллон рассказывает о сканировании мозга и генетических анализах, которые помогают ответить на вопрос о том, как и почему рождаются убийцы.
Neuroscientist Jim Fallon talks about brain scans and genetic analysis that may uncover the rotten wiring in the nature of murderers.
Тысячи наших друзей роботов рождаются каждый день, и тысячи уничтожаются в этом бесконечном цикле, из которого складывается жизнь в нашем прекрасном городе.
Thousands are created every day, and thousands are disposed of in the great unending cycle that sustains life in our great city.
Американцам, чей "мировой чемпионат" являются исключительно внутренним, сложно понять эмоции, которые рождаются у европейцев, когда их национальные сборные борются за титул чемпиона Европы по футболу каждые четыре года.
It is hard for Americans, whose "world series" are essentially domestic affairs, to understand the emotions engendered in European citizens when their nations compete for the European soccer championship every four years.
К тому же, любые новшества всегда являются творческим процессом: они рождаются в результате интеллектуального поиска, который требует времени и который при взгляде в прошлое всегда кажется необъяснимо медленным или эпизодическим.
Moreover, there is a fundamentally creative element to innovation: it results from an intellectual process that takes time, and that in retrospect always seem inexplicably slow or episodic.
Как от увечных родителей рождаются иногда увечные, иногда неувечные дети, так и от самки иногда рождается самка, иногда же — не самка, а самец. Ведь самка представляет собой как бы увечного самца.
Just as it sometimes happens that deformed offspring are produced by deformed parents, and sometimes not, so the offspring produced by a female are sometimes female, sometimes not, but male, because the female is as it were a deformed male.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad