Beispiele für die Verwendung von "руководило" im Russischen
Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием.
The blame for Libya's current travails rests largely with the interim government that led the uprising.
Руководство армии назначило проведение выборов, позволило сформировать гражданское правительство, а затем закулисно руководило политическим процессом с флангов.
The army leadership ordered elections, permitted the formation of a civilian government, and then stage-managed the political process from the wings.
За заметным исключением тех некоторых, кто был явно напуган демократическим характером процесса, которым руководило и управляло гражданское общество, подавляющее большинство сомалийцев приняли участие в конференции, которая впервые за десять лет обеспечила общенациональную основу для обсуждения проблем.
With the notable exception of some who were apparently threatened by the democratic nature of the process, which was led and driven by the civil society, the overwhelming majority of Somalis attended the conference, which produced the first national framework in a decade.
На самом деле то, что, кажется, руководило усилиями Абэ даже больше, чем желание пересмотреть послевоенный приказ в Японии - широко распространенное опасение роста регионального доминирования Китая.
In fact, what appears to be driving Abe’s endeavors even more than the desire to revise the postwar order in Japan is a widely shared fear of China’s increasing regional dominance.
Он руководит камерным оркестром в Уппсале.
He directs an orchestra called "Uppsala Chamber Soloists".
Аналогичным образом, руководящий и управляющий персонал будет побуждаться к инструктированию и наставничеству сотрудников в порядке профессиональной подготовки без отрыва от работы.
Similarly, supervisors and managers would be encouraged to provide coaching and mentoring to staff members through in-house and on-the-job professional development.
Достоинства этой книги с наибольшим энтузиазмом пропагандировал Ван Цишань – человек, который руководит антикоррупционной кампанией председателя Си Цзиньпина и является, по всей видимости, его самым близким союзником.
The book’s merits were most enthusiastically touted by Wang Qishan, the man at the helm of President Xi Jinping’s anti-corruption campaign and perhaps Xi’s closest ally.
Заседаниями Конференции будут руководить Председатель, заместитель Председателя и председательствующие на заседаниях.
A Chairperson, a Vice-Chairperson and session Chairpersons will direct the Conference proceedings.
Для того чтобы контролировать денежное обеспечение, Народный банк Китая (НБК) уже давно использует кредитные квоты в качестве «руководящего окна» для банков.
In order to control the money supply, the People’s Bank of China (PBOC) has long used credit quotas as “window guidance” to banks.
ПРООН также начинает реализацию программы обучения руководящего состава, предназначенную для всех руководителей всех звеньев (низшего, среднего и высшего), включая программу наставничества для менеджеров.
UNDP is also launching leadership training for supervisors at all management levels, junior, middle and senior, including a mentoring programme for managers.
В этом году мы также не нарушили этой традиции, поскольку г-н Пинг стоит у руля Генеральной Ассамблеи и будет руководить ей в течении всего года.
Again this year, we have not broken with tradition, since here Mr. Ping is at the helm of the General Assembly, and for an entire year of leadership.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung