Ejemplos del uso de "руководить" en ruso con traducción "run"
Traducciones:
todos963
lead411
run136
direct131
manage88
order64
mentor8
helm3
otras traducciones122
Нам нужно сотрудничать с теми, кто будет руководить страной.
We need leverage with whoever is going to run the country.
Мой отец любит Израиль, любит материться, но больше всего он любит руководить жизнью других.
My father loves the Land of Israel, loves cussing, but what he loves the most is running other people's lives.
В понедельник я взяла интервью у Бри, которого Пруит нанял руководить ACN Диджитал, пока Нила нет.
On Monday night I did an interview with this guy Bree, who had been hired by Pruit to run ACN Digital while Neal's gone.
Тем не менее, им приходится руководить медицинскими учреждениями в отдалённых районах на свой страх и риск.
Still, they are left to run remote facilities on their own.
Пожилые лидеры могут успешно руководить странами с хорошо отлаженной системой, не требующими радикального пересмотра политики или целей.
Old leaders can preside successfully over smoothly running countries that need no radical re-examination of their policies and purposes.
Я тогда планировал, как сказал Крис, возглавить большую софтверную компанию SAB. Но Перес сказал: "Не хотите ли руководить проектом?"
I was running, as Chris said, to be the CEO of a large software company called SAP And then Peres said, "Well won't you run this project?"
Ну, а я бы хотела руководить компанией из списка Fortune 500, вместо ожидания заказа от ядовитого мужеподобного ребёнка вроде тебя.
Well, I wanted to be running a fortune 500 company instead of waiting on a toxic man-child like yourself.
Как же вы в таком случае приняли решение и взяли на себя ответственность руководить газетой, особенно в такие конфликтные времена?
How did you then make the decision and assume the responsibilities of running a newspaper, especially in such times of conflict?
Согласно словам Си, на фундаментальном уровне «именно народы Азии должны руководить делами Азии, решать проблемы Азии и поддерживать безопасность Азии».
According to Xi, at the fundamental level, “it is for the people of Asia to run the affairs of Asia, solve the problems of Asia, and uphold the security of Asia.”
Послушай, Анна, период, в течение которого ты можешь держать эту должность вакантной и руководить всем в одиночку, подходит к концу.
Look, Ann, the period during which you can keep this position vacant and run the whole show yourself is coming to an end.
И вы хотите, чтобы мы поверили, что правительство, которое даже не может осуществить программу обновления автомобилей, будет руководить одной седьмой частью нашей экономики?
And you want us to believe that a government that can't even run a cash-for-clunkers program is gonna run one-seventh of our US economy?
Вдобавок, такая изоляция мешает увеличению дополнительного капитала, побуждая управляющих руководить банком с уровнем капитала, который не обеспечивает адекватную страховку для держателей облигаций и вкладчиков.
In addition, such insulation discourages the raising of additional capital, inducing executives to run banks with a capital level that provides an inadequate cushion for bondholders and depositors.
Странам этого региона было рекомендовано следовать американской модели, использовать американские аудиторские фирмы, приглашать американских бизнесменов, которые бы научили местных предпринимателей, как им следует руководить своими компаниями.
Countries were told to follow the American model, use American auditing firms, bring in American entrepreneurs to teach them how to run their companies.
Посредством якобы "невинных" правительственных программ "надзора" и "регулирования", – а также под руководством основных международных финансовых учреждений – представители правящей элиты умудряются руководить целыми секторами экономики как личными вотчинами.
Through innocuous-sounding government “supervision” and “regulation” – and under the guidance of the major international financial institutions – ruling elites managed to run entire sectors of the economy as personal fiefdoms.
Мастер дзен и духовный наставник Джобса Кобун Чино (Kobun Chino) однажды сказал ему, что он «может сохранять связь со своей духовной стороной и при этом руководить своей компанией».
Jobs' Zen master Kobun Chino told him that he “could keep in touch with his spiritual side while running a business.”
И поскольку большие пузыри продолжаются многие годы, их прогнозирование означает прогноз на много лет в будущем, что можно сравнить с предсказанием, кто будет руководить правительством через двое выборов.
And, because big bubbles last for many years, predicting them means predicting many years in the future, which is a bit like predicting who will be running the government two elections from now.
Твердо решивший избежать превышений сметы по программе F-15 генерал-майор Бенджамин Беллис (Benjamin Bellis) обошел стороной обычную систему подчинения и начал руководить программой так, будто она была засекречена.
Determined to avoid cost overruns, the F-15 program manager, then-Major General Benjamin Bellis, bypassed normal reporting chains and ran the program like it was classified.
Первых из них пригласили на работу в Халл-Хаус (Hull-House), одну из первых общественных благотворительных организаций, основанную Джейн Аддамс (Jane Addams) в Чикаго, где они должны были руководить программами по обучению искусству.
The first were hired to run the arts programs at Hull-House (1889), the pioneering early social service and reform “settlement” founded by Jane Addams in Chicago.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad