Exemples d'utilisation de "с места на место" en russe

<>
Они переезжают с места на место. They move from place to place.
Материя перетекает с места на место и на мгновение соединяется, чтобы стать вами. Matter flows from place to place and momentarily comes together to be you.
Итак, это плавучий остров с водой, пресной водой, который может летать с места на место. So it's a floating island with water, fresh water, that can fly from place to place.
Традиционно тувинцы были племенем кочевых скотоводов, которые перемещались с места на место, в зависимости от того, где лучше пастбища для скота. Tuvans were traditionally nomadic animal herders, who would move from place to place depending on where there was fresh grazing available for their herd.
Эти женщины, девочки и их дети, следуя за лагерем, переезжают с места на место вместе со своими похитителями, что лишь усиливает зависимость. These women, girls and their children, often referred to as “camp followers”, move from place to place with their abductors, perpetuating a cycle of dependence.
Челик считает ошибкой пытаться соперничать с такими сайтами, как Twitter и Facebook, которые в сообществе Indie Web называют «ямами» («silos»), потому что они не позволяют вам перемещать свои данные с места на место. Çelik now believes it's a mistake to try and replace sites like Twitter and Facebook, sites known in the Indie Web world as "silos," because they keep your data from moving from place to place.
Подход с точки зрения денежных доходов определяет черту бедности как денежный доход, достаточный для обеспечения минимального уровня жизни, в то время как определение с точки зрения потенциала опирается на способность прожить долгую жизнь, избегать хронических заболеваний, уметь читать, писать и решать арифметические задачи и быть способным переезжать с места на место. The monetary approach defines a poverty line in monetary income sufficient to attain a minimal standard of living, while the capabilities approach focuses on the ability to lead a long life, function without chronic morbidity, be capable of reading, writing and performing numerical tasks and be able to move from place to place.
Мы постоянно переходим с места на место. Mostly, we just keep moving.
Жить многие годы вдали от дома, переезжать с места на место. Leaving home for years at time, living from post to post.
Он переходил с места на место, спрятанный под лестницей в заброшенном здании. It moves from location to location taped under a stairwell in an abandoned building.
Что значит быть гражданином в мире, где люди могут работать в самых разных странах, и переезжают с места на место, будто в классики играют? What does it mean to be a citizen in a world of global employment hop-scotching?
Мы согласны, что перемещение ресурсов с места на место не является "смыслом существования" политической организации. We agree that moving resources from one place to another cannot be the raison d'être of a political entity.
Я бы хотел начать с одного наблюдения: Если уж я и вынес что-то для себя за прошлый год, так это то, что есть некоторая ирония в том, что, издавая книгу о неторопливости в жизни мне приходиться очень быстро шевелиться, буквально, летать с места на место. What I'd like to start off with is an observation, which is that if I've learned anything over the last year, it's that the supreme irony of publishing a book about slowness is that you have to go around promoting it really fast.
Когда они перепрыгивают с места на место и обратно, они испускают свет определённого цвета. And when they jump up to the next place they can be, and fall back down again, they emit light at particular colors.
Другой случай столковения с шансом имел место, когда я отправилась в поездку: я была с моими друзьями и мы просто беспорядочно переезжали с места на место, в конце концов очутившись в месте, куда туристы не ездят: в прекрасной старинной деревне. Another chance encounter is when I went to a place - I just was with some friends, and we drove randomly to a different place, and we ended up in this non-tourist location, a beautiful village, pristine.
Очевидно, что такое положение является тяжелым бременем для общества и лишний раз подтверждает опасность «переноса» экологических проблем с места на место и с одного срока на другой. Obviously, this situation constitutes a major burden for a society and one that confirms the danger of “displacing” environmental problems from one place to another and from one time to another.
В этой связи Группа отметила, в частности, то, что тематические исследования были бы весьма полезными при оценке масштабов проблемы несанкционированного/незаконного производства в мелких мастерских и мелкими производителями либо иными переезжающими с места на место изготовителями стрелкового оружия. In that regard, the Group noted in particular that case studies would have been of considerable utility in assessing the extent of the problem of unauthorized/illicit manufacture in small workshops, and by backyard manufacturers and other itinerant producers of small arms.
Можно также использовать вторую, третью и четвертую передачи для городского цикла (первая часть) и вторую, третью, четвертую и пятую передачи для внегородского цикла (вторая часть), если в инструкциях завода-изготовителя рекомендуется трогание с места на горизонтальном участке дороги на второй передаче или если, согласно этим инструкциям, первая передача должна использоваться исключительно для движения по труднопроходимой местности, по уклону или для буксировки. The second, third and fourth gears may also be used for the urban cycle (Part One) and the second, third, fourth and fifth gears for the extra-urban cycle (Part Two) when the manufacturer's instructions recommend starting in second gear on level ground, or when first gear is therein defined as a gear reserved for cross-country driving, crawling or towing.
Можно также использовать вторую, третью и четвертую передачи для городского цикла (первая часть) и вторую, третью, четвертую и пятую передачи для внегородского цикла (вторая часть), если в инструкциях изготовителя рекомендуется трогание с места на горизонтальном участке дороги на второй передаче или если, согласно этим инструкциям, первая передача предназначена исключительно для движения по труднопроходимой местности, по уклону или для буксировки. The second, third and fourth gears may also be used for the urban cycle (Part One) and the second, third, fourth and fifth gears for the extra-urban cycle (Part Two) when the manufacturer's instructions recommend starting in second gear on level ground, or when first gear is therein defined as a gear reserved for cross-country driving, crawling or towing.
Пожалуйста, положи это на место. Please put it back in its place.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !