Ejemplos del uso de "с признательностью принимая к сведению" en ruso
с признательностью принимая к сведению роль Международного союза электросвязи в организации двух этапов Всемирной встречи на высшем уровне,
Acknowledging with appreciation the role played by the International Telecommunication Union in the organization of the two phases of the World Summit,
приветствуя учреждение Генеральным секретарем во исполнение резолюции 1730 (2006) Контактного центра внутри Секретариата для приема просьб об исключении из перечня и с признательностью принимая к сведению текущее сотрудничество между Контактным центром и Комитетом,
Welcoming the establishment by the Secretary-General pursuant to resolution 1730 (2006) of the Focal Point within the Secretariat to receive de-listing requests, and taking note with appreciation of the ongoing cooperation between the Focal Point and the Committee,
с признательностью принимая к сведению доклад Генерального секретаря и подчеркивая полезную роль, которую играет этот доклад в обобщении информации об устойчивом освоении мировых живых морских ресурсов, представленной государствами, соответствующими международными организациями, региональными и субрегиональными рыбохозяйственными организациями и неправительственными организациями,
Taking note with appreciation of the report of the Secretary-General, and emphasizing the useful role that the report plays in bringing together information relating to the sustainable development of the world's marine living resources provided by States, relevant international organizations, regional and subregional fisheries organizations and non-governmental organizations,
с признательностью принимая к сведению роль Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в предоставлении секретариатской поддержки Комиссии по науке и технике в целях развития,
Acknowledging with appreciation the role played by the United Nations Conference on Trade and Development in providing secretariat support to the Commission on Science and Technology for Development,
с признательностью принимая к сведению принятые Межпарламентским союзом за прошедший год резолюции и осуществленные им за этот период мероприятия в поддержку Организации Объединенных Наций, а также содержащуюся в вышеупомянутом докладе рекомендацию обеспечить признание более тесных и плодотворных отношений между обеими организациями путем установления новых и официально оформленных отношений между Межпарламентским союзом и Генеральной Ассамблеей,
Noting with appreciation the resolutions adopted by the Inter-Parliamentary Union and itsand the activities carried out by the Inter-Parliamentary Union during the past year in support of the United Nations, as well as the recommendation contained in the aforementioned report that the increasingly close and productive relationship between the two organizations be recognized through a new and formalized relationship between the Inter-Parliamentary Union and the General Assembly,
с признательностью принимая к сведению широкую поддержку инициативы по разработке свода добровольно устанавливаемых целей в области прав человека, подлежащих достижению по образцу целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая привела к принятию путем консенсуса резолюции 6/26 Совета,
Taking note with appreciation of the broad support for the initiative to elaborate a set of human rights voluntary goals, inspired by the Millennium Development Goals, which led to the adoption, by consensus, of Council resolution 6/26,
с признательностью принимая к сведению принятие Генеральной Ассамблеей 20 декабря 2006 года Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений, а также отмечая, что после ее вступления в силу ею будет создан еще один договорный орган,
Acknowledging with appreciation the adoption of the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance by the General Assembly on 20 December 2006, and noting that, once it enters into force, it will establish an additional treaty body,
с признательностью принимая к сведению роль Международного союза электросвязи в организации двух этапов Встречи на высшем уровне,
Acknowledging with appreciation the role played by the International Telecommunication Union in the organization of the two phases of the Summit,
В нынешнем втором пункте преамбулы заменить слова «с признательностью принимая к сведению всеобъемлющий доклад» словами «принимая к сведению доклад».
In the current second preambular paragraph replace the words “Taking note with appreciation of the comprehensive report” with the words “Taking note of the report”.
«с признательностью принимая к сведению доклад Генерального секретаря о поддержке усилий по искоренению акушерских свищей и приветствуя содержащиеся в нем выводы и рекомендации».
“Taking note with appreciation of the report of the Secretary-General on supporting efforts to end obstetric fistula, and welcoming the conclusions of recommendations therein.”
Принимая к сведению, что это была Югославия Слободана Милошевича (Милошевича - военного преступника), страна, которая прибегла к геноциду Албанского населения в Косово, данное условие равносильно тому, что указывать кому-то прыгнуть как можно выше вверх, имея при этом в ввиду, что ноги должны остаться на земле.
Considering that it was Yugoslavia under the Slobodan Milosevic, an indicted war-criminal, which attempted genocide against the Albanian majority of Kosovo, the requirement seems akin to telling someone to jump ten feet into the air while taking into full account the need to keep his feet on the ground.
принимая к сведению важное значение ухода Израиля из сектора Газа и отдельных районов северной части Западного берега и ликвидации поселений на этих участках,
Taking note of the importance of the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and of the dismantlement of the settlements therein,
принимая к сведению, что в Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, а также в резолюции 18/6 Комиссии по населенным пунктам от 16 февраля 2001 года мониторингу, оценке и распространению информации о наилучшей практике осуществления Повестки дня Хабитат придается особое значение,
Taking into account the emphasis placed in the Declaration on Cities and other Human Settlements in the New Millennium and also in resolution 18/6 of 16 February 2001 of the Commission on Human Settlements on monitoring, evaluation and dissemination of information on best practices in the implementation of the Habitat Agenda,
принимая к сведению рабочие документы, подготовленные г-жой Лалаиной Ракотоаризоа, и ее устное выступление по данному вопросу на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии,
Taking note of the working papers prepared by Ms. Lalaina Rakotoarisoa and her oral presentation on the subject at the fifty-seventh session of the Sub-Commission,
принимая к сведению также Декларацию министров, озаглавленную «Послание с озера Бива и из бассейна реки Йодо», принятую 23 марта 2003 года на Конференции на уровне министров по случаю третьего Всемирного форума по водным ресурсам, состоявшегося в Киото, Япония, а также Призыв Душанбинского форума по пресной воде, принятый 1 сентября 2003 года на Международном форуме по пресной воде, состоявшемся в Душанбе с 29 августа по 1 сентября 2003 года,
Taking note also of the ministerial declaration entitled “Message from the Lake Biwa and Yodo River Basin”, adopted on 23 March 2003, at the Ministerial Conference on the occasion of the Third World Water Forum, held in Kyoto, Japan, and the Dushanbe Water Appeal, proclaimed on 1 September 2003 at the International Freshwater Forum, held in Dushanbe from 29 August to 1 September 2003,
с интересом принимая к сведению резолюцию 2004/30 Комиссии по правам человека от 19 апреля 2004 года о повышении роли региональных, субрегиональных и других организаций и механизмов в деле развития и упрочения демократии и резолюцию 2005/32 Комиссии от 19 апреля 2005 года о демократии и законности,
Taking note with interest of Commission on Human Rights resolution 2004/30 of 19 April 2004 on enhancing the role of regional, subregional and other organizations and arrangements in promoting and consolidating democracy and Commission resolution 2005/32 of 19 April 2005 on democracy and the rule of law,
принимая к сведению резолюции 2005/71 и 2005/73 Комиссии по правам человека от 20 апреля 2005 года, в которых приветствуется предложение правительства Катара разместить у себя центр Организации Объединенных Наций по обучению и документации в области прав человека для Юго-Западной Азии и Арабского региона,
Noting also Commission on Human Rights resolutions 2005/71 and 2005/73 of 20 April 2005 welcoming the offer by the Government of Qatar to host a United Nations centre for human rights in South-West Asia and the Arab region,
Кроме того, принимая к сведению усилия государства-участника по улучшению условий труда и расширению возможностей женщин, занятых на сезонных и временных работах, в том числе усилия по созданию центров по уходу за детьми, Комитет все же по-прежнему обеспокоен тем, что лишь 39,7 процента женщин, занятых на низкооплачиваемых работах, имеют рабочие контракты, в результате чего они оказываются в весьма невыгодном положении в плане социального обеспечения.
Furthermore, while recognizing the efforts made by the State party to improve the working conditions and opportunities for women seasonal and casual workers, including the provision of childcare centres, the Committee remains concerned that only 39.7 per cent of lower-income women workers have an employment contract, which puts them also at a significant disadvantage in the social security system.
Кроме того, принимая к сведению намерение государства-участника выполнить рекомендации, касающиеся права саами на землю и ресурсы на основе законопроекта, который будет передан на рассмотрение парламента в марте 2010 года, Комитет отмечает ограниченный прогресс, достигнутый в обеспечении прав народа саами, а также ограниченный круг ведения пограничной комиссии и охвата расследований, касающихся исследования прав саами.
Furthermore, while noting the State party's intention to address recommendations concerning Sami land and resource rights through a bill to be submitted to Parliament in March 2010, the Committee also noted the limited progress achieved so far in respecting Sami rights as well as the restrictive terms of reference of the Boundary Commission and other inquiries tasked with the study of Sami rights.
С учетом предложенного исключения определения терминов " товары (работы) или услуги ", Рабочая группа, возможно, пожелает использовать термин " объект закупок ", принимая к сведению тот факт, что в этом случае электронные реверсивные аукционы могут использоваться для всех видов закупок, включая закупки работ и услуг.
In the light of the proposed deletion of the definition of “goods, construction or services”, the Working Group may wish to refer to the “subject-matter of the procurement”, noting that electronic reverse auctions would then be available for all types of procurement, including construction and services procurement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad