Sentence examples of "сахар - песок" in Russian

<>
Перестань прятать голову в песок. Stop hiding your head in the sand.
Сахар сладок. Sugar is sweet.
Он зачерпнул руками песок. He scooped up sand by the handful.
Сахар тает в горячей воде. Sugar melts in hot water.
Сухой песок впитывает воду. Dry sand absorbs water.
Она часто путает сахар и соль. She frequently gets sugar and salt mixed up.
Грузовик высыпал песок на землю. The truck dumped the sand on the ground.
Мы кладём в чай сахар. We put sugar in our tea.
Однако для этого ливанцам потребуется предпринять множество реальных мер, стараясь не напускать туман и не зарывать головы в песок. However, this requires for the Lebanese to take real action and not obfuscate, and return to burying their heads in the sand.
Для этого пирога нужна мука, сахар и яйца. We need flour, sugar and eggs to make this cake.
Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем. Putting one's head in the sand and pretending that everyone will benefit from globalization is foolish.
Не добавляйте в чай сахар. Don't sugar your tea.
Но намного легче спрятать голову в песок, заставить "брюссельских бюрократов" сделать это, а затем обвинить во всех неприятностях этих самых чиновников из Брюсселя, а фактически - Евросоюз. But it is much easier for them to adopt a low profile, get the "Brussels bureaucrats" to do it, and then blame those Brussels officials, indeed the EU, for any and all of the pain.
Сахар растворяется в воде. Sugar dissolves in water.
Сегодня множество результатов проведенных научных исследований, основанных на технологии визуализации мозга и новых антропологических и эволюционных открытиях, позволяют предположить, что мы, возможно, прятали свои головы в песок, и что нам, должно быть, хочется бороться с тем, что является подлинными, измеримыми различиями между полами. Now a spate of scientific analyses, based on brain imaging technology and new anthropological and evolutionary discoveries, suggests that we may have had our heads in the sand, and that we must be willing to grapple with what seem to be at least some genuine, measurable differences between the sexes.
Она постоянно путает соль и сахар. She is always confusing salt with sugar.
Политические деятели не могут вечно "прятать голову в песок" от этой реальности. Policymakers cannot hide from that reality forever.
Для приготовления торта обязательно нужны яйца, масло и сахар. When making a cake, you must use eggs, butter and sugar.
Такие фразы, как "палки в колесах" или "песок в устрицах", являвшиеся уничижительными в докризисную эпоху 2006 г., в настоящее время используются для поддержки регулирующих и налогово-бюджетных изменений, которые могут замедлить торговлю и уменьшить ее объем. Phrases like "sand in the machine" and "grit in the oyster," which were pejorative in the prelapsarian days of 2006, are now used to support regulatory or fiscal changes that may slow down trading and reduce its volume.
Есть сахар? Is there any sugar?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.