Ejemplos del uso de "свежих" en ruso

<>
Надо ведь еще песенников, земляники, ананасов свежих. Besides, we'll need singers, strawberries and pineapples.
Я чую запах свежих дрожжевых пирожных за 40 миль. I can smell a cache of yeast cakes 40 mile off.
Свежих данных об объеме импорта хлордекона в наличии не имеется. No current data are available regarding import volumes of chlordecone.
Целевая группа рассмотрела два свежих источника, содержащих оценки атмосферных выбросов в регионе ЕЭК ООН. The Task Force considered two recent sources that provided estimations for air emissions for the UNECE region.
Экономьте трафик при просмотре видео с котиками на YouTube или свежих фильмов и сериалов на Netflix. Save data while watching cat videos on YouTube or the latest shows and movies on Netflix.
Он привел пример двух наиболее свежих общих рекомендаций о дискриминации по признаку родового происхождения и в отношении неграждан. He had given the example of the two most recent general recommendations on discrimination based on descent and non-citizens.
И вся эта ротация на ТВ и в интернете привела к притоку большого количества свежих сил в нашем деле. And all this TV and Internet exposure has led to a great many recruits to our cause.
Если исходить из этих свежих данных, Китай сможет догнать США по размерам ВВП (в номинальном выражении) примерно к 2027 году, если не раньше. The latest data suggest that China could catch up to the US, in nominal terms, sometime around 2027, if not before.
Подарочные карты Windows работают так же, как и подарочные карты Xbox, и являются отличным способом получения свежих игр, приложений и контента в Магазине Windows. Windows gift cards work the same way as Xbox gift cards and are a great way to get the latest games, apps, and entertainment from the Windows Store.
Согласно заявлению управляющей державы, Ассоциация фермеров поддерживает активное сотрудничество с техническими специалистами правительства в целях увеличения производства свежих овощей и сокращения расходов территории на импортные продукты питания. According to the administering Power, an active Farmers'Association is cooperating with Government technical officers to increase production of green vegetables and reduce the island's food import bill.
Согласно заявлению управляющей державы, Ассоциация фермеров поддерживает активное сотрудничество с техническими специалистами правительства в целях увеличения производства свежих овощей и сокращения расходов территории на импортные продукты питания17. According to the administering Power, an active Farmers'Association is cooperating with government technical officers to increase production of green vegetables and reduce the island's food import bill.17
До тех пор пока не будет существовать палестинского государства и Ирак не будет свободен от американской оккупации, у исламских экстремистов не будет проблем с притоком свежих сил. Until there is a Palestinian state and an Iraq free of US occupation, Islamic extremists will win recruits.
Кроме того, Китай ведёт «юридическую войну», избирательно ссылаясь на одно из соглашений колониальной эпохи, игнорируя при этом свои собственные нарушения более свежих двусторонних соглашений, о чём заявляют и Бутан, и Индия. China has also employed “lawfare,” selectively invoking a colonial-era accord, while ignoring its own violations – cited by Bhutan and India – of more recent bilateral agreements.
Не стоит забывать, что на Копенгагенском саммите по климату в прошедшем декабре США и развивающиеся экономики выдвинули немало свежих идей, хотя Европа и имела наиболее продвинутый пакет предложений по борьбе с изменением климата. At the Copenhagen climate summit last December, don't forget, a deal of sorts was cobbled together by the US and the emerging economies over the EU's head, even though Europe had the most advanced set of proposals on tackling climate change.
Члены достигают с органами, упомянутыми в пункте 1 статьи 14, любые соответствующие договоренности в целях содействия обеспечению наличия свежих и надежных данных и информации о всех факторах, влияющих на джут и джутовые изделия. The Council shall make whatever arrangements are appropriate with the bodies mentioned under article 14, paragraph 1, in order to help ensure the availability of recent and reliable data and information on all factors affecting jute and jute products.
В заключение он вновь заявил о последовательности и надежности всех данных и информации, собранных бразильскими сотрудниками, а также содержащихся в представлении анализов и интерпретаций, отметив, что Бразилия неизменно основывается на самых строгих научных нормах, стремясь обеспечить поступление в Комиссию надежных, научно-обоснованных и свежих сведений. He concluded by reiterating the consistency and validity of all data and information collected by Brazilian teams as well as the analysis and interpretation provided in the submission, noting that Brazil always acted on the basis of the strictest scientific norms in order to provide reliable, science-based and up-to-date data to the Commission.
В отсутствие более свежих данных в настоящее время нет возможности составить полную картину различий в уровнях оплаты труда между частным и государственным секторами, но положение в сфере образования в любом случае обстоит лучше, чем об этом можно судить по результатам обзора тенденций в области занятости за 2005 год. In the absence of more recent figures it is not at present possible to give a full picture of pay differences between the private and public sectors but the situation in education is at any rate better than that suggested by the 2005 survey of employment trends.
Сотрудничество между государственным и частным секторами (государственно-частное партнерство) должно сыграть в данном случае основную роль, например, в развитии управления общими данными о перевозках, использовании инфраструктуры общественного транспорта третьими сторонами (лицензионные соглашения) и передаче автоматических и поэтому самых свежих сообщений о плотности движения по СРД/КТС (системе радиоданных/каналу транспортных сообщений). Cooperation between the public and private sectors (public-private partnerships) has a major role to play here, for instance in the development of common traffic data management, the use of public transport infrastructure by third parties (licence agreements), and the transmission of automated and thus up-to-the-minute traffic messages by RDS/TMC (Radio Data System/Traffic Message Channel).
Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия в докладе государства-участника всеобъемлющих и свежих статистических данных, а также отсутствия надлежащей национальной системы сбора данных во всех областях, охватываемых Конвенцией, и отмечает, что такие данные имеют кардинальное значение для разработки, мониторинга и оценки достигнутого прогресса, а также для оценки влияния стратегий в отношении детей. The Committee is concerned at the absence of comprehensive and up-to-date statistical data in the State party's report and the lack of an adequate national data collection system on all areas covered by the Convention, and notes that such data are crucial for the formulation, monitoring and evaluation of progress achieved and to assess the impact of policies with respect to children.
Когда он узнал, что ему не удастся возглавить в этом году нашу делегацию в Организацию Объединенных Наций из-за неотложных официальных дел в Европе, он попросил меня в свете нашего предстоящего членства в ЭКОСОС участвовать в общих прениях 2000 года и высказать ряд свежих соображений — по возможности, творческого характера — по вопросу о том, как процесс глобализации может сказаться на малом государстве. When he learned that he would be unable to lead this year's delegation to the United Nations, owing to unavoidable official functions in Europe, he asked me, in the light of our forthcoming membership in ECOSOC, to contribute to this general debate of the year 2000 with some free reflections — if possible innovative ones — on what globalization might mean for a small State.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.