Ejemplos del uso de "свидетельских" en ruso con traducción "witness"
При даче свидетельских показаний вы подписали заявление, что ваши показания правдивы.
When you provided a witness statement, you signed a declaration your statement was true.
Группы защиты представили 95 свидетелей viva voce, 29 свидетельских показаний и сотни вещественных доказательств.
The defence teams presented 95 witnesses viva voce, 29 witness statements and hundreds of exhibits.
В Уголовно-процессуальном кодексе содержатся подробные положения, касающиеся свидетельских показаний, обысков, конфискации, эмбарго и прослушивания телефонов.
The Code of Criminal Procedure contains detailed provisions on witness testimony, searches, seizures, embargo and the tapping of telephones.
Когда начался его судебный процесс, обвинение пыталось удалить Хамдана из зала во время свидетельских показаний против него.
When his trial began, the prosecution tried to exclude Hamdan from the room during the testimony of a witness against him.
К февралю 2008 года, когда обвинение завершило изложение своих аргументов, оно представило 150 свидетелей, 36 свидетельских показаний и несколько тысяч вещественных доказательств.
By February 2008, when the prosecution case closed, it had presented 150 witnesses, 36 witness statements and several thousand exhibits.
Но фундаментальным для этой работы было простое, бесконечно повторяемое действие передачи свидетельских показаний, сбора точной и достоверной информации о жертвах предательских режимов.
But fundamental to that work has been the simple, endlessly repeated act of bearing witness, of compiling accurate, reliable information about the victims of renegade regimes.
В некоторых судебных системах возникают аналогичные проблемы, связанные с такими вопросами, как аспект согласия в качестве меры защиты и необходимость наличия свидетельских показаний до вынесения приговора7.
Similar problems arise in certain jurisdictions with issues such as proof of consent, as a defence, and the need for corroboration of witnesses before a conviction can be secured.
С момента начала разбирательств в январе 1997 года до августа 2000 года в Арушу для дачи свидетельских показателей были доставлены в общей сложности 150 свидетелей обвинения.
From the commencement of trials in January 1997 up to August 2000 there were a total of 150 prosecution witnesses brought to Arusha for testimony.
В ряде случаев были получены сообщения о прямом участии государственных должностных лиц в оказании давления на свидетелей и подтасовке свидетельских показаний, что тем самым подрывает доверие к суду.
Allegations were made in certain cases of direct participation by public officials in tampering with witnesses and evidence, thereby undermining the credibility of the court.
За прошедшее после этого время 116 свидетелей дали показания в интересах обвинения, и в соответствии с правилом 92 бис к делу было приобщено 233 заявления или стенограммы свидетельских показаний.
Since that time 116 witnesses have testified for the prosecution, and 233 statements or transcripts of witness testimony have been admitted under rule 92 bis.
Что касается утверждения автора о том, что ее сыну было отказано в праве на рассмотрение свидетельских показаний в его пользу, Комитет отмечает, что документы суда не подкрепляют это утверждение.
As regards the author's allegation that her son was denied the right to obtain the examination of witnesses on his behalf, the Committee notes that the trial documents do not corroborate this claim.
Как и в случае с первой партией претензий " E4 ", большинство заявителей удостоверяли факт и характер ущерба своим зданиям и помещениям путем представления свидетельских показаний, актов осмотра и экспертизы и фотографий.
As was the case in the first instalment of AE4 @ claims, most claimants established the fact and nature of damage to their buildings and facilities by providing copies of witness statements, survey reports and photographs.
Кроме упомянутых выше свидетельских показаний " Майван " представила в обоснование заявленных потерь выдержки из проверенной бухгалтерской документации за год, заканчивающийся 31 декабря 1990 года, с указанием находившихся на балансе основных фондов.
In addition to the witness statement referred to above, Mivan provided as evidence of its alleged losses extracts of its audited accounts for the year ending 31 December 1990 showing the fixed assets balances entered in those accounts.
30 мая 2002 года Судебная камера III отказалась приобщить к делу в качестве доказательства резюме свидетельских заявлений и других материалов, которые были представлены обвинителем и связаны с предполагаемыми событиями в Рачаке.
On 30 May 2002, Trial Chamber III rejected the admission into evidence of a summary of witness statements and other material submitted by the prosecutor related to events alleged to have taken place in Račak.
Информация и представления о воздействии конфликта на детей в Афганистане взяты из различных источников, которые проводят независимые расследования, включая, по мере возможности, рассказы потерпевших и очевидцев, перепроверяемые с учетом других свидетельских показаний.
Information and insights on the direct impact of the conflict on children in Afghanistan is drawn from a variety of sources that undertake independent investigations involving, where possible, victim and eye-witness accounts that are cross-checked with other testimonies.
Несмотря на то, что один важный свидетель защиты, Гашин, не явился в суд и не дал свидетельских показаний, судья не предприняла мер к установлению его местопребывания и обеспечению его явки в суд.
Despite the failure of one important defence witness, Gashin, to appear in court and give evidence, the judge failed to take steps to ascertain his whereabouts and compel his appearance.
Помимо своего личного сообщения, заявитель представил ряд свидетельских показаний лиц, которые видели, как иракские войска занимали резиденцию заявителя и которые после освобождения обнаружили, что его дом серьезно поврежден и практически полностью разграблен.
In addition to his personal statement, the claimant submitted a number of witness statements from persons who saw Iraqi troops occupying the claimant " s residence and who, upon liberation, found it heavily damaged and looted of nearly all of its contents.
Согласно статье 18 суд уполномочен предоставлять защиту свидетелям и жертвам насилия посредством принятия у них свидетельских показаний таким образом, чтобы избегать прямой конфронтации с обвиняемыми, но не лишая их права на допрос свидетелей.
Under section 18 the court is empowered to provide protection to witnesses and victims of violence by taking their evidence in such a way as to avoid direct confrontation with the accused but without depriving the accused of his right to examine the witness.
Поощрительная премия была присуждена Иоланде Мукагасана (Руанда/Бельгия) в знак признания ее вклада в пропаганду культуры мира, что выразилось в даче ею свидетельских показаний по актам геноцида, совершенным в Руанде в 1994 году.
An honourable mention was awarded to Yolande Mukagasana (Rwanda/Belgium) in recognition of her contribution to a culture of peace by bearing personal witness to the genocide perpetrated in Rwanda in 1994.
Что касается дачи женщинами свидетельских показаний, то в статье 629 (1) Уголовного кодекса предусматривается, что любое лицо, находящееся в здравом разуме, допускается в качестве свидетеля, если только нет возражений в отношении его компетентности.
With regard to the testimony of a woman, Section 629 (1) of the Criminal Code provides that every person of sound mind is admissible as a witness unless there are objections to his competency.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad