Ejemplos del uso de "свободу действий" en ruso
Мы хотели бы иметь свободу действий в установлении цены после определения минимальных расценок.
We would recommend that after agreeing on a minimum price you give us a free hand in pricing.
Постреволюционные периоды, однако, предоставляют большую свободу действий.
Post-revolutionary periods, however, allow for more variety.
Но лицемерие дало привилегированным людям, включая священников, некоторую свободу действий.
But hypocrisy gave privileged people, including priests, a certain leeway.
Это означает, что монетарные власти получили даже большую свободу действий, чем раньше.
This means that the monetary authorities have even more discretion than they had before.
задать параметры поведения и предоставить финансовым посредникам свободу действий в рамках этих параметров.
set the behavioral parameters and let financial intermediaries operate freely otherwise.
Отсутствие международного противодействия, естественно, дало бы Ливии полную свободу действий в реализации своих амбиций.
The absence of international resistance normally would have allowed Libya a clear field to realize its ambition.
Тем большую свободу действий дадут ему люди как у себя дома, так и за рубежом.
The more latitude the people will give him to get tough both at home and abroad.
Пакт о стабильности уже налагает ограничения на свободу действий каждого государства - члена в сфере финансовой политики.
The Stability Pact already imposes limits on each member's fiscal policy discretion.
Учитывая неопределенность в отношении уровня ВВП полной занятости, это правило по-прежнему оставляет значительную свободу действий ФРС.
Given uncertainty about the level of full-employment GDP, this rule still leaves the Fed substantial discretion.
Стандартная схема оплаты дает руководителям широкую свободу действий в выборе того, когда они продают акции и реализуют опцион.
Standard pay arrangements give executives broad discretion over when they sell shares and exercise options that have been awarded to them.
страны, которые делают больше успехов на основании этих индикаторов, могут получить большую свободу действий в их бюджетном дефиците.
countries that are making more progress on these indicators can get more leeway on their budget deficit.
Когда нация не чувствует себя в безопасности, она склонна обращаться к харизматичному лидеру и предоставлять ему свободу действий.
When a nation feels threatened it has a propensity to turn to the Strong Man and to cede him latitude.
Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении.
His hope for better relations with Japan gives Japan's leaders leeway to nudge him in this direction.
Телеологический подход оставляет определенную свободу действий при толковании договора, с тем чтобы такое толкование могло меняться с учетом обстоятельств.
A teleological approach gave those interpreting a treaty a margin of discretion, so that the interpretation could evolve in the light of circumstances.
Точно также, когда унилатералисты жалуются, что международные режимы ограничивают свободу действий США, это справедливо и в отношении других стран.
Likewise, while unilateralists complain that the US is constrained by international regimes, so are others.
Хотя он открыл сирийскую границу для боевиков и предоставил свободу действий сторонникам Саддама, этот его выбор, возможно, не вполне добровольный.
Although he has opened Syria’s border to jihadists and has allowed Saddam’s supporters to operate freely there, that choice may not be entirely his.
В сущности, это подход, поддерживаемый финансовыми энтузиастами: задать параметры поведения и предоставить финансовым посредникам свободу действий в рамках этих параметров.
In essence, this is the approach advocated by finance enthusiasts: set the behavioral parameters and let financial intermediaries operate freely otherwise.
В обмен сталинский СССР получил свободу действий в отношении Финляндии, а также позволение оккупировать Эстонию, Латвию, Литву и часть Румынии.
In return, Stalin's USSR was given a free hand to attack Finland and to occupy Estonia, Latvia, and Lithuania, as well as a part of Romania.
Соглашение по ТАПИС предоставляет странам-членам весьма широкую свободу действий для корректировки уровня охраны, предусматривая ограничения и изъятия из исключительных прав.
The TRIPS Agreement provides a fair amount of leeway to member countries to adjust the level of protection by providing limitations and exceptions to exclusive rights.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad