Ejemplos del uso de "сдаваться" en ruso

<>
Не сдаваться - верный путь к успеху. don't let go - very sure success method.
Эй, раз Кармен и Пиндар ушли, у вас должна сдаваться комната в пляжном доме. Hey, with Carmen and Pindar gone, you must have a spare room for rent at the beach house.
Я не такой тупой дурак и тряпка, Чтобы кивать, вздыхать, смягчаться, Твоим заступникам, христианам, сдаваться. I'll not be made a soft and dull-eyed fool, to shake their head, relent and sigh and yield to Christian intercessors.
И режимы считались слишком жестокими, как мы видим на трагическом примере Ливии, чтобы сдаваться без боя. And the regimes were considered to be too brutal, as we see tragically in Libya, to go down without a fight.
И на этот раз мне очень этого не хотелось, я не хотела сдаваться, потому что есть разница между безостановочным заплывом и поэтапным. And this time, I don't like it, I didn't want to give into it, but there's a difference between a non-stop swim and a staged swim.
В моей жизни я понял, что вы никогда не должны сдаваться в том, что означает много для вас, даже когда вы проигрываете сезон. In my life, I've learned that you can never give upon something that means a lot to you, even when you're coming off a losing season.
Это будет отличаться от применения санкций, которые могут привести к обострению «комплекса Масады» (стремления не сдаваться, даже если это невыгодно), в результате чего Израиль может пойти на очередные чрезвычайные меры. This would be different from applying sanctions, which would risk triggering a “Masada Complex” that might push Israel to further extremes.
Действующий договор аренды истекает 30 сентября 2014 года, и ЮНОПС может лишиться выручки в течение срока действия договора аренды в том случае, если неиспользуемая площадь не будет сдаваться в аренду. The current lease expires on 30 September 2014 and UNOPS would forego revenue over the term of the lease if the unutilized space was not rented out.
В служебной записке от 16 октября 1996 года уточняется, что армянский, камбоджийский языки, язык фарси и вьетнамский язык также могут сдаваться в числе обязательных экзаменов на аттестат о среднем и среднем специальном образовании. A service note dated 16 October 1996 establishes that Armenian, Cambodian, Farsi and Vietnamese can also be offered in the set papers leading to the general and technical baccalaureates.
" 53 (1) В заведениях, где содержатся как мужчины, так и женщины, женское отделение должно находиться в ведении ответственного сотрудника женского пола, на хранение которому должны сдаваться ключи, открывающие доступ ко всем помещениям данного отделения. “53 (1) In an institution for both men and women, the part of the institution set aside for women shall be under the authority of a responsible woman officer who shall have the custody of the keys of all that part of the institution.
Но если мы не можем отдать всё для победы, то просто мы не устояли перед задачей отдавать всё, ничего не жалея, до тех пор пока не выиграна игра. Или проявить твердость характера, прорываясь там, где другие останавливаются. Не сдаваться. But when we fail to give our best, we simply haven't met the test, of giving all and saving none until the game is really won; of showing what is meant by grit; of playing through when others quit; of playing through, not letting up.
Я прошу Совет Безопасности призвать миссию Организации Объединенных Наций в Судане и все ее учреждения, а также остальных доноров, как многосторонних, так и двусторонних, обеспечивать координацию своих усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций и сообщества доноров, а также с соответствующими органами власти Судана; и не сдаваться. I ask the Security Council to send a clear signal to the United Nations Sudan mission and all of the agencies, as well as to all other donors, multilateral as well as bilateral, to coordinate their efforts closely within the United Nations system, within the donor community and with the relevant Sudanese authorities, and not to lower their flags.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.