Exemplos de uso de "сдаваться" em russo

<>
Однако демократы не собираются сдаваться. But the democrats are not giving up.
Не стоит так легко сдаваться. Don't be so quick to surrender yer position.
Но мы не должны сдаваться. But we must not give up.
Чтобы мне опускать глаза или сдаваться. that I should lower my eyes, or surrender.
Не убивать, не воровать и не сдаваться. No killing, no stealing, and no giving up.
Сержант поднял руку и приказал не отступать, не сдаваться. I saw sergeant command raising his hand, no retreat, no surrender.
Мы дали друг другу негласное обещание никогда не сдаваться. We made each other a silent promise to never give up.
Немцы, которые возглавляют Большую Восьмерку в этом году, не должны сдаваться в этом вопросе. The Germans, in chairing the G8 this year, should not surrender on this issue.
Даже если бы они поженились, нам не следовало б сдаваться. Even if our parents were getting married, we couldn't give up on it.
Испытывая давление со всех сторон, Тадич, таким образом, вынужден был сохранять видимость поддержки максималистской позиции по вопросу Косово ("не сдаваться") и в тоже время стремиться укрепить отношения Сербии с ЕС, что, как он считает, необходимо для преодоления последствий войны и изоляции на протяжении двадцати лет. Under pressure from all sides, Tadic has thus had to maintain the fiction of defending a maximalist position on Kosovo ("no surrender") while striving to maintain and enhance Serbia's relationship with the EU, which he sees as crucial to reversing the terrible legacy of two decades of war and isolation.
Только потому, что тебе не везло с мужчинами, не означает, что ты должна сдаваться. Just because you had some bad luck with men doesn't necessarily mean you should give up.
Работа, настойчивость - не сдаваться! - и любовь и сострадание во всем, что касается жизни на земле. Hard work and persistence -don't give up - and love and compassion leading to respect for all life.
С другой стороны, может быть, это означает, что они собираются сдаваться на попытках создать инфляцию, по крайней мере некоторое время. On the other hand, maybe it means they are going to give up on trying to create inflation, at least for the time being.
Несмотря на неизбежное чувство дежа вю, которое будет возникать когда переговорщики начнут опять бороться за компромисс, им не стоит сдаваться. Despite the inevitable sense of déjà vu that will arise as negotiators struggle to reach a compromise, they must not give up.
Если вы когда-либо потеряете веру в силу надежды, не говоря уже о важности никогда не сдаваться, напомните себе историю Мохаммеда Коша. If you ever lose faith in the power of hope, not to mention the importance of never giving up, remind yourself of the story of Mohammed Kosha.
Прозрачность и подотчетность являются сильными идеями с почти универсальной поддержкой, что означает, что новые лидеры не должны сдаваться, даже когда борьба становится трудной. Transparency and accountability are powerful ideas with near-universal support, which means that new leaders should not give up when the fight becomes difficult.
И потом ты оставил мне голосовое сообщение, в котором ты говорил, что понял после нашего ободряющего разговора, что ты тоже не готов сдаваться. And then you left me a voicemail saying that you realized after our little pep talk you weren't ready to give up either.
Он боялся того, что я могла быть той, Девушкой, от которой он скрывался и так как я не собиралась сдаваться В конце концов сдался он. He was scared that I was the girl he was hiding from and as I was not giving up he eventually gave up.
Стоит только оценить усилия Чавеса приложенные с тем, чтобы не допустить августовского референдума, как сразу станет ясно, что ни он, ни оппозиция не намерены легко сдаваться. One only has to look at the fight Chávez put up to stall the August vote to understand that neither he nor the opposition will give up easily.
Яков, если нас преследуют и хотят убить только потому, что мы евреи, тогда мы тем более должны вести себя, как это принято у евреев, и не сдаваться. Jakob, when we're being hunted and killed just 'cos we're Jews, then we really have to live like Jews and not give up.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.