Ejemplos del uso de "сдадут" en ruso

<>
Может, сдадут дом, но и только. They may let the house, but that's it.
Твои друзья сдадут тебя, спасая собственную шкуру. Your friends will sell you out to save their own skin.
Эти хип-хоперы ни за что не сдадут сумку. No way these hippity-hop mopes turn it in.
Однако восстаний, которые сдадут город союзникам без боя, вряд ли следует ожидать, поскольку все боятся, что Саддам может уцелеть и отомстит им. An uprising that would give the allies the city without a fight, however, is too much to expect so long as they fear that Saddam might survive to punish them.
А самая главная новость, которой я хочу сегодня поделиться, состоит в том, что в следующем месяце в наш спасательный центр сдадут последнего танцующего медведя Индии. The big news that I want to announce today is that next month we will be bringing in the very last bear of India, into our rescue center.
Я искренне надеюсь, что все соответствующие государства подпишут и сдадут на хранение документы о ратификации в ближайшее время, с тем чтобы Договор мог вступить в силу как можно скорее. I fervently hope that all the States concerned will sign and deposit their instruments of ratification promptly, so as to allow the Treaty to enter into force as soon as possible.
В том что касается сферы безопасности, согласие Израиля не преследовать нескольких разыскиваемых боевиков при условии, что они сдадут оружие и явятся в подразделения Палестинской администрации, стало первым важным примером сотрудничества в области безопасности. On security, Israel's agreement not to pursue a number of wanted militants provided — they turn in their weapons and report to Palestinian Authority offices — has provided an important first example of security cooperation.
Настоящий Протокол вступает в силу на девяностый день после того, как пять из государств, указанных в пунктах 3 и 4 статьи 7 настоящего Протокола, сдадут на хранение свои документы о ратификации или присоединении. This Protocol shall enter into force on the ninetieth day after five of the States referred to in article 7, paragraphs 3 and 4 of this Protocol, have deposited their instruments of ratification or accession.
Настоящее Соглашение вступает в силу на девяностый день после того, как пять стран или организаций региональной экономической интеграции, указанных в статье настоящего Соглашения, сдадут на хранение свои документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении. This Agreement shall enter into force on the ninetieth day after five of the countries or organisations of regional economic integration referred to in Article of this Agreement have deposited their instrument of ratification, acceptance, approval, or accession.
Настоящее Соглашение вступает в силу через год после того, как пять из числа указанных в пункте 1 его статьи 9 государств подпишут Соглашение без оговорки о ратификации или сдадут на хранение акты о ратификации или присоединении. This Agreement shall come into force one year after five of the States referred to in its article 9, paragraph 1, have signed it without reservation as to ratification or have deposited their instruments of ratification or accession.
Настоящее Соглашение вступает в силу на шестидесятый день после того, как пять стран, указанных в пункте 1 статьи 4 настоящего Соглашения, подпишут его без оговорки о ратификации или сдадут на хранение свои документы о ратификации или присоединении. This Agreement shall come into force on the sixtieth day after five of the countries referred to in paragraph 1 of Article 4 thereof have signed it without reservation of ratification or have deposited their instruments of ratification or accession.
Наконец, в зависимости от содержания положения о ее вступлении в силу может потребоваться значительное время (в случае Конвенции МДП 1975 года это заняло почти три года), прежде чем достаточное число государств, необходимое для вступления в силу конвенции eTIR, сдадут на хранение свои документы о присоединении. Finally, subject to the content of its entry-into-force clause, it may take considerable time (in case of the TIR Convention, 1975 it took almost three years) before a sufficient number of States, required for the eTIR Convention to become applicable, have deposited their instruments of accession.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.