Sentence examples of "сдача внаем" in Russian

<>
На основании этих нормативных актов частным субъектам запрещается прибегать к расовой дискриминации в таких вопросах, как продажа и/или сдача внаем частного имущества, предоставление прав аренды, выдача разрешения на посещение общественного бассейна, прием афроамериканских учащихся в частную школу, заключение и исполнение частных контрактов, а также права афроамериканцев на совершение поездок между штатами, которые ущемлялись в рамках существовавшего сговора. These statutes have been used to prohibit private actors from engaging in racial discrimination in activities such as the sale and/or rental of private property, the assignment of a lease, the grant of membership in a community swimming pool, the refusal of a private school to admit African American students, the making and enforcement of private contracts, and conspiracy to deprive African Americans of the right of interstate travel.
Квартира в настоящее время сдается внаем. The apartment is being rented at the moment.
Вот сдача. Here's the change.
Дом в настоящее время сдается внаем. The house is being rented at the moment.
"Сдача анализа не приводит к раку". "Taking a screening test doesn't give you cancer."
Сам Блэр как будто предпочитает водить "дружбу" с теми, кто очень богат и кто сдает ему внаем свои виллы в Тоскании. Blair himself seems to prefer to have "friends" who are very rich and who will lend him their holiday villas in Tuscany.
Вот что даст вам успешная сдача экзамена: When you pass the exam, take advantage of these benefits:
Услуги, которые главным образом используются одинокими пожилыми людьми, представлены жилищными пособиями, льготами на сдаваемую внаем собственность, домашним уходом, услугами инвалидам, национальным фондом медицинского страхования и обязательными взносами. Provisions which are mainly used by older people living alone are housing benefit, rented property grants, home care, provisions for the disabled, the national health insurance fund and the statutory contributions.
Хорошо, а должно бы, поскольку сдача в субаренду запрещена и является основанием для выселения. Well, it should, Because subletting is forbidden and grounds for eviction.
все железнодорожные транспортные средства, принадлежащие железнодорожному предприятию, взятые им внаем и фактически находящиеся в его распоряжении, включая те транспортные средства, которые ремонтируются или ожидают ремонта либо содержатся в парке в рабочем или нерабочем состоянии, а также иностранные транспортные средства, находящиеся в распоряжении этого предприятия, и его транспортные средства, временно находящиеся в порядке обычной эксплуатации за границей; All railway vehicles belonging to the railway enterprise and hired by it and actually at its disposal, including those under or waiting for repair, or stored in working or non working-order, and foreign vehicles at the disposal of the enterprise and vehicles of the enterprise temporarily engaged in the normal course of running abroad;
Сдача оружия может нанести удар по психике, поэтому в такие моменты рядом всегда должен быть коллега. Relinquishing a firearm can be a very emotional moment, and there always must be another deputy in attendance.
Все железнодорожные транспортные средства, принадлежащие железнодорожной компании, а также средства, взятые этой компанией внаем и фактически находящиеся в ее распоряжении, включая те транспортные средства, которые ремонтируются или ожидают ремонта либо хранятся в парке в рабочем или нерабочем состоянии, а также иностранные транспортные средства, находящиеся в распоряжении компании, и транспортные средства компании, временно находящиеся в порядке обычной эксплуатации за границей. All railway vehicles belonging to the railway company and hired by it and actually at its disposal, including those under or waiting for repair, or stored in working or non working-order, and foreign vehicles at the disposal of the company and vehicles of the company temporarily engaged in the normal course of running abroad.
Все равно, что это будет - сдача в аренду недвижимости или разведение кур, лишь бы это отвлекло его внимание от самого себя и заставило осознать, что он по-прежнему что-то значит в этом мире. I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind off himself and make him realize that he's still some use in this world.
Так, в некоторых странах большинство жилищ, предлагаемых для аренды, занимают иностранцы или работники государственных органов или крупных государственных предприятий, выплачивающие квартплату, которая не может считаться репрезентативной, в то время как в других странах жилье внаем может иметься только в столице или в других крупных городах. For example, in some countries, most of the dwellings available for rent are occupied by foreigners or by employees of government or large public enterprises at rents which cannot be regarded as representative, while in other countries, dwellings may only be available for rent in the capital city or other principal urban areas.
Особенно вопиющей была сдача премьер-министром Индии Атал Бихари Ваджпаи тибетской карты в 2003 году. Particularly egregious was Prime Minister Atal Bihari Vajpayee’s 2003 surrender of India’s Tibet card.
Альтернативой ему могла бы стать попытка передачи существующего государственного фонда сдаваемого внаем жилья, которое в настоящее время арендуется всеми слоями населения, независимо от дохода, в жилой фонд для социального найма, предназначенного исключительно для групп населения, нуждающегося в таком жилье. An alternative would be to try to transform the existing public rented housing stock, which is currently rented out to the general population regardless of income, into social rented housing exclusively targeted at population groups in need of such housing.
В поле Платежное средство, если сдача больше минимума установлено значение Ваучер. The Above minimum change tender field is set to voucher.
Условия, при которых сдача предоставляется The conditions under which change can be given
Кассир выдает клиенту 15 наличными, потому что причитающаяся клиенту сумма не превышает значение, указанное в поле Минимальная сдача. The cashier gives the customer 15.00 in cash because the amount that is owed to the customer is under the value in the Minimum change field.
Кассир выдает новый ваучер на 25 долларов клиенту, потому что сумма задолженности клиенту превышает значение в поле Минимальная сдача. The cashier issues a new voucher for 25.00 to the customer because the amount that is owed to the customer is above the value in the Minimum change field.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.