Ejemplos del uso de "сдают" en ruso
Даже среди тех, кто говорит, что знает английский, его сдают только 14%.
Even people who say they speak English, only 14 percent pass.
Преимущественно арабо-суннитские повстанческие группировки, которые сдают свои позиции, вынуждены покидать стратегические позиции, уходя в более удаленную провинцию Идлиб.
Largely Sunni Arab rebel groups that surrender are forced to leave strategic geographies to the more remote province of Idlib.
Как сказал философ Кваме Энтони Аппиа, «Не убий ? это тест, который сдают по системе сдал-не-сдал.
As the philosopher Kwame Anthony Appiah has put it, “Thou shalt not kill is a test you take pass-fail.
Граждане Республики Таджикистан сдают паспорта в органы внутренних дел в случае призыва на срочную военную службу, выхода из гражданства Республики Таджикистан или утраты гражданства Республики Таджикистан.
Tajik citizens shall surrender their passports to the internal affairs agencies in the event of their being called up for fixed-term military service or the relinquishment or loss of Tajik citizenship.
Если выяснится, что более 30% экзаменов по теории и более 20% площадки ученики не сдают с первого раза, такая школа будет лишена привилегий на полгода.
If it turns out that students do not pass more than 30% of exams on theory and more than 20% ground exams on the first try, such a school will be deprived of privileges for six months.
Этот план был дополнен проектом «Новая судьба», который осуществляется с апреля 2002 года и нацелен на оказание поддержки в деле перехода на замещающие товарные культуры тем производителям опия, которые в добровольном порядке сдают властям семена опийного мака.
The 15-year Plan was also complemented by the New Destiny Project which has been initiated since April 2002 to provide support for alternative cash crops to poppy growers who voluntarily surrendered poppy seeds to the authorities.
Чтобы поощрять людей сдавать языковой экзамен, осуществляется учебный проект под названием «ИнтерЭст» наряду с планом, предусматривающим покрытие 50 процентов расходов по прохождению курсов для лиц, которые позднее сдают тест.
To encourage people to take the language test, a training project called “InterEst” had been implemented along with a scheme that reimbursed 50 per cent of the course expenses for those who later passed the test.
Для преодоления этой ситуации правительство Сьерра-Леоне приступило к осуществлению проекта в области образования «Сабабу», в рамках которого не только финансируется обучение девочек, но и предоставляются форма, учебники и другие школьные материалы для девочек, которые успешно сдают экзамены по окончании начальной школы.
To combat this pattern, the government in Sierra Leone has embarked on a Sababu Education project, which not only funds girls'education but provides books, uniforms and other relevant school materials for girls who pass a primary school examination.
Кроме того, с тем чтобы увеличить долю женщин среди лиц, которые систематически сдают экзамен на поступление в государственные учреждения, Национальное кадровое управление с 2000 года активно участвует в мероприятиях по привлечению кадров, таких, как организация семинара, на котором сотрудницы государственных учреждений делятся информацией со студентками, и т.п.
Furthermore, to expand the ratio of women among the people who pass the recruitment examination systematically, the National Personnel Authority has been proactively engaged in recruiting activities from 2000, such as holding the “Seminar by Female Public Officers for Female Students,” etc.
перевозчику не разрешается в соответствии с применимым законодательством или нормативными актами сдавать груз грузополучателю,
the carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee,
Да, мы нуждались во внешней поддержке, но мы никогда не "сдавали" контроль над процессом реформ;
Yes, we needed external assistance, but we never surrendered "ownership" of the reform process;
Ты никогда не сдаёшь задание, половину времени вообще Не показываешься, но легко справляешься с моими экзаменами.
You never hand in assignments, half the time you don't even show up And yet you ace every one of my exams.
перевозчик сдает груз грузополучателю в тот момент и в том месте, которые указаны в пункте 2 статьи 11.
The carrier shall deliver the goods to the consignee at the time and location referred to in article 11, paragraph 2.
Да, мы нуждались во внешней поддержке, но мы никогда не «сдавали» контроль над процессом реформ; мы заставляли его работать на нас.
Yes, we needed external assistance, but we never surrendered “ownership” of the reform process; we made it work for us.
Взаимно выгодная сделка завершена, когда Макро переводит €20,000 BE владельцу заправки, который затем сдает меньшую сумму FE (наличными) владельцу Микро, оставив себе разницу после сделки.
The mutually beneficial deal is completed when Macro wires €20,000 in BE to the gas-station owner, who then hands over a smaller sum of FE (cash) to Micro’s owner, pocketing the difference.
перевозчику не разрешается сдавать груз грузополучателю в соответствии с нормами права и нормативными актами места, в котором запрошена сдача груза;
The carrier is not allowed to deliver the goods to the consignee pursuant to the law or regulations of the place at which delivery is requested;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad