Ejemplos del uso de "сделавшая" en ruso con traducción "make"

<>
Глобализация, сделавшая все страны более взаимосвязанными, в свою очередь, требует большего глобального сотрудничества. Globalization has made all countries more interdependent, in turn requiring greater global cooperation.
Возросшая незащищенность границ, сделавшая все страны уязвимыми перед вредным влиянием извне, — это реальность, игнорировать которую мы не можем. The increased permeability of borders, which has made all countries vulnerable to contagion from outside, is a reality which we cannot ignore.
Сегодняшняя Япония – либеральная демократия, не сделавшая ни единого выстрела за пределами собственных границ на протяжении почти семи десятилетий, что внесло значительный вклад в мировое развитие в этот период – очень сильно отличается от Японии 1947 года. Today’s Japan – a liberal democracy that has not fired a single shot against an outside party in nearly seven decades, and that has made major contributions to global development during this period – is very different from the Japan of 1947.
Наука, сделавшая возможной «зеленую революцию» 60-х и 70-х годов, породила рост доходов многих мелких фермеров, прежде всего в странах Азии, и сберегла миллионы гектаров лесов и луго-пастбищных угодий, позволив благодаря этому сохранить биоразнообразие и снизить количество выбрасываемого в атмосферу углекислого газа. The science that made the Green Revolution of the 1960s and 1970s possible has increased the income of many small farmers, particularly in Asia, and preserved millions of hectares of forest and grasslands — conserving biodiversity and reducing the amount of carbon released into the atmosphere.
Сделавшим записи и отчеты невидимыми. Making data and its records invisible.
И снова сделаем шерифом Изабеллу? And make Isabella Sheriff again?
Мы сделаем два разных типа. We're going to make two different kinds.
Давай сделаем это постоянной договоренностью. Let's make it a permanent arrangement.
Сделаем один проход от кормы. We'll make one pass from astern.
Мы сделаем это частью контракта." We'll make it part of the contract."
Возможно, Трамп сделает хороший выбор. Trump may turn out to make good choices.
Что сделает меня мануальным терапевтом. Which would, uh, just make me a chiropractor.
Лишний рот не сделает погоды. One extra mouth to feed isn't going to make any difference.
Укорачивание юбок сделает меня любимее? Raising hemlines would make me beloved?
Премьер-министр сделает заявление завтра. The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
А что сделает тебя несчастным? What would make you unhappy?
Папа сделает нам горячее какао. Dad's gonna make us hot cocoa.
Пусть она сделает первый шаг. She needs to make the first move.
Вы на нас сделаете состояние. You're about to make a fortune off of us.
Вы сделаете такую же ошибку. Youll only make the same mistake.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.