Ejemplos del uso de "сделает" en ruso

<>
Traducciones: todos18014 make8923 do8773 perform79 otras traducciones239
Г-н Чиссано сообщил всем основным участникам, что международное сообщество обеспокоено положением в стране, и выразил надежду на то, что Гвинея-Бисау сделает все возможное для проведения мирных и внушающих доверие выборов. Mr. Chissano expressed to all main actors the concern of the international community about the situation in the country and the hope that Guinea-Bissau would do everything possible to hold peaceful and credible elections.
Сэр Гай Гисборн сегодня сделает остановку, во время пути. Sir Guy of Gisbourne is stopping by the way tonight.
В конце обсуждения каждой темы Председатель подведет итоги рассмотрения основных вопросов, сделает выводы и предложит проект рекомендаций. At the end of each debate, the Chairman will sum up the main points, draw conclusions and propose draft recommendations.
Г-н Килапиле (Ботсвана) говорит, что его делегация придает огромное значение усилиям по поддержанию мира в Демократической Республике Конго и сделает все возможное для обеспечения того, чтобы МООНДРК получила необходимое финансирование на предсказуемой основе. Mr. Kelapile (Botswana) said that his delegation attached great importance to peacekeeping efforts in the Democratic Republic of the Congo and would do everything possible to ensure that MONUC was provided with the necessary funding on a predictable basis.
Правительство Эфиопии обнадеживает заверение президента Абдулкасима Хасана Салада в том, что Переходное правительство сделает все возможное для избавления от всех элементов, которые используют сомалийскую территорию в качестве плацдарма для создания угрозы региональному миру и стабильности, и в этой связи будет сотрудничать с заинтересованными соседними странами. The Ethiopian Government is encouraged by President Abdikasim Hassan Salad's assurance that the Transitional Government will do everything possible to remove all elements that use Somali territory as a springboard to threaten regional peace and stability and, in this regard, to cooperate with the concerned neighbouring countries.
Мы надеемся на то, что Совет Безопасности сделает все возможное для обеспечения необходимой защиты палестинского народа, окажет необходимое давление для выхода из порочного цикла насилия и убедит правительство Израиля отказаться от политики, которую оно проводит в течение последних нескольких месяцев, и согласиться на возобновление переговоров на той стадии, на которой они были прерваны. We hope that the Security Council will do everything possible to provide the necessary international protection for the Palestinian people, and that it will exert all necessary pressure to break the vicious cycle of violence and to encourage the Israeli Government to give up the policy that it has been conducting for the last few months and to agree to resume negotiations where they had been left off.
Бабушка сделает тебе модную прическу. Let grandma get you kitschy.
Если он сделает домашнее задание. Provided he finishes his homework first.
Она сделает на тебе кувырок She'll take a tumble on you
Это сделает тебя сильным волей. It'll give you the will.
Папа сделает тебе макароны с тефтелями. Daddy will get you some spaghetti and meatballs.
Если она сделает ставку, остальные подтянутся. Get her bidding and the rest will fall into line.
Отдавайте приказы, всё остальное сделает RoboForex! Just give the orders and leave everything else to RoboForex!
Отбеливатель Clorox сделает вас белее белого! Clorox Bleach gets your whites white!
Боюсь, это сделает наше обручение невозможным. We were afraid we wouldn't be able to get married.
Сделает ли Великобритания выбор остаться не удел? Will Britain Choose Irrelevance?
Она моментально сделает из тебя загородного сквайра. She'll have you looking like a country squire in no time.
Давай сначала он пирожки на гриле сделает. Let's let him get the patties on the grill first.
Что он сделает, перекинет его через плечо? What, throw it over his shoulder?
Он пойдёт и тут же сделает себе харакири. He'll go in the back and throw himself on a sword.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.