Ejemplos del uso de "сделать доклад" en ruso

<>
Это означает, что ты может сделать доклад по любой вещи из списка чтения. It says that you can do a report on anything from the suggested reading list, which includes.
в прошлом году исполнилось восемь. В школе ей поручили сделать доклад или какую-то домашнюю работу о лягушках. And when she was eight, last year, she was doing a report for school or she had some homework about frogs.
Что касается ежегодного доклада Совета Безопасности, то, хотя его формат остался таким же, моя делегация отмечает незначительные изменения в описательной части, которые, несомненно, указывают на усилия сделать доклад более аналитическим, а не только документальным. As regards the annual report of the Security Council, while the format has remained the same, my delegation has noticed small changes in some of the narratives, which, no doubt, indicate an effort to make the report more insightful and not just documentary.
6 ноября 2007 года Специальный докладчик был приглашен в Вашингтон Комиссией по безопасности и сотрудничеству в Европе американского конгресса- она вносит свой вклад в разработку политики Соединенных Штатов в отношении выполнения хельсинкских договоренностей, в частности в рамках ОБСЕ,- с тем чтобы сделать доклад на тему борьбы против преступлений по мотивам расовой и религиозной ненависти в регионе ОБСЕ. On 6 November 2007, the Special Rapporteur was invited to Washington by the United States Commission on Security and Cooperation in Europe- which helps to formulate United States policy on the Helsinki Agreements, inter alia within OSCE- in order to give a presentation of measures to counter crimes motivated by racial and religious hatred in the OSCE region.
Были положительно восприняты усилия, предпринимаемые Управлением и его партнерами в целях улучшения формата и содержания доклада об исполнении программ, а также предпринятые попытки представлять в более ясном и компактном формате информацию о достижениях и сделать этот доклад более полезным средством, содействующим принятию решений и обеспечению эффективного управления. The efforts of the Office and its collaborators to improve the format and content of the performance report and its attempts to report accomplishments of the Secretariat in a more coherent and compact format and to make the report a more useful tool to support decision-making and governance were welcomed.
Сделать свой доклад. To make my report.
Чтобы сделать настоящий доклад более предметным и во избежание повтора информации, содержавшейся в докладе об оценке, представленном обзорной сессии 2004 года, внимание уделяется важным последним событиям с особым упором на конкретных по срокам целях, о которых говорится в Йоханнесбургском плане выполнения решений. In order to provide a focus for this report and to avoid repetition of information already provided in the overview report presented to the 2004 review session, attention is given to important recent developments, with a particular focus on time-bound targets contained in the Johannesburg Plan of Implementation.
Я должен был исследовать любые фрагменты обелиска и сделать исчерпывающий доклад. I was to examine any fragments in the marker and make a thorough report.
Как я говорил, сегодня внесено новое изменение, и я как Председатель попытаюсь сделать все возможное, чтобы включить его в доклад, учитывая, конечно же, тот факт, что в отношении поправки 2 достигнут по крайней мере определенный уровень согласия, каким бы он ни был. As I said, there was a new development today and, as Chairman, I will try my best to dovetail it into the report, without, of course, ignoring the fact that there was at least a level of agreement, whatever it may have been, on revision 2.
просить Специальную консультативную группу по Бурунди, если обстановка на местах позволит сделать это, представить к середине января 2004 года доклад о ее рекомендациях Совету. To request the Ad Hoc Advisory Group on Burundi, subject to conditions in the field permitting it, to submit a report on its recommendations to the Council by mid-January 2004.
Что необходимо сделать было хорошо известно еще 20 лет назад, когда объективный доклад межпартийной группы мэров крупных городов одобрил необходимые меры: эффективное подавление, высокий уровень социальной превенции, постоянное присутствие полиции на местах и возобновление усилий по ре-интеграции правонарушителей. What needs to be done also has been well known since 20 years ago, when a nonpartisan report by a cross-party group of big-city mayors unanimously agreed on measures to be taken: efficient repression, highly developed social prevention, a permanent local police presence, and a renewed effort at reintegrating delinquents.
Что необходимо сделать было хорошо известно еще 20 лет назад, когда объективный доклад межпартийной группы мэров крупных городов одобрил необходимые меры: What needs to be done also has been well known since 20 years ago, when a nonpartisan report by a cross-party group of big-city mayors unanimously agreed on measures to be taken:
В этом ключе мы считаем, что в этом документе не только достаточно удачно сформулированы стратегии, которые могут сделать более конкретными содержащиеся в Декларации руководящие принципы, но и прослеживается связь с тем, о чем нам напоминает доклад: с комплексным и взаимозависимым характером индивидуальных действий, являющихся частью подходов, выдвигаемых и в Декларации тысячелетия, и в докладе. In this vein, we believe that the document not only makes some headway in outlining strategies that can render the guiding principles contained in the Declaration more concrete, but also ties in with something of which the report reminds us: the integrated and interdependent nature of the individual actions that are part of the approaches advocated in both the Millennium Declaration and the report.
" Как сделать, чтобы система контроля над наркотиками соответствовала своему назначению: закрепление успехов, достигнутых за десять лет после проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи "; доклад Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в качестве вклада в проведение обзора хода выполнения решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Making drug control'fit for purpose': building on the UNGASS decade”; report by the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime as a contribution to the review of the twentieth special session of the General Assembly
Доклад МВФ позволяет сделать вывод, что косвенные последствия китайского спада увеличат его прямые последствия ещё примерно на 25%. The IMF research suggests that China’s global spillovers would add about another 25% to the direct effects of China’s growth shortfall.
продолжать придерживаться активного подхода, в том числе вести переписку, проводить неофициальные встречи с региональными группами и осуществлять другие информационно-пропагандистские мероприятия, с тем чтобы напоминать государствам, которые еще не представили свой первый доклад, о необходимости сделать это без дальнейших задержек, уделяя при этом особое внимание регионам с самыми низкими показателями отчетности Continue its active approach, including by correspondence, informal meetings with regional groups and other outreach activities, to remind States that have not yet submitted their first reports to do so without further delay, with special attention to regions with the lowest reporting rates
Внимательно изучив представленный сегодня нашему вниманию доклад Группы экспертов, моя делегация хотела бы сделать несколько замечаний и комментариев. Having carefully considered the report of the Panel of Experts before us today, my delegation would like to make several observations and comments.
Г-н Козаки (Япония) говорит, что, поскольку доклад ККАБВ был выпущен лишь недавно, его делегация не сможет сделать заявление по генеральному плану капитального ремонта. Mr. Kozaki (Japan) said that, since the report of ACABQ had only just been issued, his delegation was unable to make a statement on the capital master plan.
Несмотря на значительные достижения в области прав детей, особенно в том, что касается расширения доступа к образованию и снижения смертности среди детей в возрасте до пяти лет, ежегодный доклад Директора-исполнителя ЮНИСЕФ показывает, что еще многое предстоит сделать для достижения касающихся детей целей в области развития Декларации тысячелетия. In spite of significant improvements in the area of children's rights, especially in wider access to education and the reduction in under-five mortality, the annual report by the Executive Director of UNICEF showed that there was still much to be done to achieve the Millennium Development Goals relating to children.
В США мы стали свидетелями не менее перспективного развития в обсуждении климата всего месяц назад, когда консервативный "Американский институт предпринимательства", либеральный "Брукингский институт" и центристский "Институт научных достижений" объединились, чтобы опубликовать доклад, который призывает к реконструкции энергетической системы Америки с целью сделать чистую энергию более дешевой. In the US, we witnessed an equally promising development in the climate debate just last month, when the conservative American Enterprise Institute, the liberal Brookings Institution, and the centrist Breakthrough Institute teamed up to publish a report that called for revamping America's energy system with the aim of making clean energy cheap.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.