Ejemplos del uso de "сдерживалось" en ruso con traducción "hold back"
Назначение Йеллен и Флуг не сдерживалось отсутствием у них академического послужного списка – обе опытные ученые – или огульными обвинениями в «недостаточной опытности».
Neither Yellen nor Flug was held back by a lack of academic credentials – both are accomplished scholars – or by the catch-all charge of having “limited experience.”
Конечно, эта идея сдерживается внутренними отношениями обеих сторон в предлагаемом альянсе.
Of course, the idea is held back by the inner workings of both parts of the proposed alliance.
Восстановление экономики сдерживается финансовыми проблемами - третья популярная тема, которую лидеры ЕС должны решить.
Economic recovery is being held back by financial problems – the third hot topic that EU leaders must address.
Есть кое-кто, о ком я забочусь, но я сдержался от объяснения в любви.
There's someone I care about very much, but I have held back from declaring my love.
Рост электронной торговли в большинстве НРС будет сдерживаться отсутствием базовой инфраструктуры в области телекоммуникации и электроэнергии, доступных компьютеров, низким уровнем образования и высоким уровнем неграмотности.
The growth of e-commerce in the majority of LDCs will be held back due to the lack of basic infrastructures in telecommunications and electricity, affordable computers, poor education and high illiteracy rates.
Процентные ставки были слишком низки в Южной Европе, где правительства и домохозяйства скупали дешевые кредиты, и, возможно, слишком высоки в Германии, которая уже сдерживалась экономическим бременем объединения.
Interest rates were too low in Southern Europe, where governments and households binged on cheap loans, and arguably too high in Germany, which was already held back by the economic burden of reunification.
Одной из таких проблем является замедление роста производительности, из-за которой улучшение показателей глобальной экономики сдерживается в разной степени уже двадцать лет без признаков изменения в обозримом будущем.
One of those issues is slowing productivity growth, which has held back global economic performance, to varying degrees, for the last two decades, with no sign of reversal in sight.
В зоне евро помимо обеспокоенности относительно того, что повышение курса евро может тормозить оживление экономической активности, инвестиции предприятий могут сдерживаться сохраняющимися проблемами балансовой отчетности в корпоративном секторе в некоторых странах, в частности в Германии, Италии и Франции.
In the euro area, apart from the concern that a stronger euro could choke off the recovery, business investment could be held back by the lingering balance sheet problems in the corporate sector in several countries, especially France, Germany and Italy.
Даже после снятия эмбарго развитие Кубы будет по-прежнему сдерживаться полуразрушенной инфраструктурой; строгим трудовым законодательством; ограничениями на иностранные инвестиции; наличием образованной, но неопытной рабочей силы, которая не привыкла к трудовым нормам Запада; наконец, отсутствием контрактов и правовых инструментов, которые обеспечивают соблюдение этих норм.
Even without the embargo, Cuba would still be held back by its dilapidated infrastructure; strict labor laws; restrictions on foreign-investment; an educated but unskilled workforce, unaccustomed to Western workplace practices; and a lack of contracts and legal instruments to enforce those practices.
Согласно ЮНИСЕФ, прогресс в деле поощрения и защиты прав человека в течение нескольких лет сдерживался политическим кризисом и экономическими трудностями, что привело к образованию финансового и бюджетного дефицита и высоких уровней задолженности по заработной плате государственных гражданских служащих, а также накоплению неуплаченных сумм по обслуживанию задолженности85.
According to UNICEF, progress in promoting and protecting human rights was held back by several years of political crisis and economic difficulties that resulted in financial, budgetary deficits and high levels of overdue salaries of the public civil servants, as well as accumulation of debt service arrears.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad