Ejemplos del uso de "семей иммигрантов" en ruso

<>
Основным фактором этого относительного спада была неспособность американской школьной системы обеспечить высокое качество образования для обездоленных американцев, особенно детей из малообеспеченных семей, семей иммигрантов и меньшинств. A major factor behind that relative decline has been the US school system’s failure to ensure high-quality education for disadvantaged Americans, particularly children from poor, minority, and immigrant households.
В Германии возможность получения образования для детей из семей иммигрантов с низким уровнем дохода ниже, чем во многих других экономически развитых странах. In Germany, educational opportunities for children from immigrant and low-income families are fewer than in many other economically advanced countries.
Г-жа Вуазен (Франция) говорит, что правительство не располагает дезагрегированными статистическими данными об учащихся из семей иммигрантов. Ms. Voisin (France) said that the Government did not keep disaggregated statistics on students from immigrant families.
Осуществляемые в последние годы преобразования, оказывающие влияние на миграционные потоки, в том числе все усиливающееся воздействие процесса воссоединения семей и роста числа семей иммигрантов в Италии, самым существенным образом сказываются на положении иностранных детей в Италии, и в частности в итальянских школах. The transformations affecting migratory flows in recent years, especially the growing impact of family reunification and the progressive establishment of immigrant households in Italy, have had a significant influence on the presence of foreign children in our country and in particular in Italian schools.
Ожидается, что число иностранцев значительно возрастет, поскольку члены семей иммигрантов, имеющих постоянный вид на жительство, имеют право на получение краткосрочных видов на жительство. Significant growth was expected in the foreign population, given that family members of immigrants who held permanent residence permits were entitled to receive short-term residence permits.
Включение в учебную программу португальского языка в качестве неродного языка являлось одной из задач Министерства образования, что привело к выпуску руководящих принципов для гарантирования успешного обучения в школах детей из семей иммигрантов. The teaching of the Portuguese Language as a non-mother tongue in the national Curricula has been a concern of the Ministry of Education, which led to the issuing of guidelines to guarantee the school success of children of immigrant families.
В 1998 году Норвежским молодежным советом были созданы Комитет по вопросам многоукладности культуры и Молодежный форум по вопросам многоукладности культуры в составе представителей организаций и местных групп молодежи из семей иммигрантов. In 1998, the Norwegian Youth Council established a Multicultural Committee and a Multicultural Youth Forum for representatives from organizations and local groups of young people with an immigrant background.
Комитет обеспокоен также тем, что политика в отношении исключений детей из школы, а также рост скрытых затрат на образование ограничивают доступ к образованию, особенно для детей маори, беременных девочек, детей с особыми образовательными потребностями, семей с низкими доходами, неграждан и новых иммигрантов. The Committee is also concerned that the policy on exclusions, as well as increasing hidden costs of education are limiting access to education, particularly for Maori children, pregnant girls, children with special educational needs, lower-income families, non-citizens and new immigrants.
Кроме того, почти 80 процентов всех домашних хозяйств нуклеарных семей включают по крайней мере одного иммигранта; и на долю иммигрантов приходится 63 процента всех домашних хозяйств, возглавляемых не состоящими в браке лицами. In addition, almost 80 per cent of all nuclear family households contained at least one immigrant; and immigrants accounted for 63 per cent of single heads of household.
И наконец, они поддержали развитие инициатив по содействию миграционным потокам между странами региона при том понимании, что «регулирование миграционного статуса является единственным правильным путем обеспечения всесторонней интеграции мигрантов в принимающее общество», и подчеркнули «важность воссоединения семей в качестве необходимого элемента обеспечения полной стабильности положения иммигрантов, поскольку семья является основополагающей ячейкой общества». Finally, they reaffirmed the importance of promoting initiatives to facilitate migratory flows among the countries of the region, on the understanding that “the regularization of migrants is the only viable path to their full integration into their host societies” and they stressed “the importance of reuniting families as a necessary element for the full stability of immigrants, as the family is the foundation of society”.
Среди неимущих слоев доля семей, не имеющих, по меньшей мере, одной основной комнаты, достигает 60 %, а среди иностранных экономических иммигрантов, большинство из которых являются неимущими,- 70 %. Among the poor, the share of households lacking at least one basic room reaches 60 per cent, while in the case of foreign economic immigrants, who are mostly poor, 70 per cent.
Постепенное увеличение в рамках групп иммигрантов женского компонента обусловлено главным образом фактором воссоединения семей, причем в данном случае мужчина редко выступает в качестве воссоединяющегося члена семейной ячейки, ибо именно мужчины, как правило, эмигрировали в Италию первыми. The gradual increase in the female component of immigrant groups is to be attributed, mainly, to family reunions, it having predominantly been the male members of the family unit who first emigrated to Italy.
Комитет призывает государство-участник продолжать устранение языковых барьеров путем организации курсов интенсивного изучения немецкого языка для детей иммигрантов, занятий для изучения пропущенного школьного материала и привлечения внимания семей к тому, какое важное значение имеет образование для будущей профессиональной деятельности. The Committee encourages the State party to continue reducing linguistic barriers through intensive German-language training for immigrant children, to offer appropriate catch-up classes, and to increase family awareness about the importance of education for future professional careers.
Америка — страна иммигрантов. America is a land of immigrants.
Здесь живут двадцать семей. Twenty families live here.
Большинство американцев происходят от иммигрантов. Most Americans are descended from immigrants.
Среди астрономически богатых семей выделяется одна, которая могла бы рассматриваться как голова спрута (не знаю, стоит ли кто-то над ними, но это не исключается) - Ротшильды. Among these astronomically rich families, one stands out, which could be considered the puppet master (whether someone else stands above them, I am unsure, but I would not rule it out) - the Rothschilds.
Между 1820 и 1973 годами Соединённые Штаты приняли более 46 миллионов иммигрантов. Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.
За последние шесть лет десятки тысяч семей в Мексике затронули преступления, связанные с насилием, и новый президент обещал сделать решение этой проблемы приоритетным во время своего правления. Tens of thousands of families have been affected by violent crime in Mexico over the past six years and the new president has promised to make them a priority during his time in office.
В Сингапуре есть веб-сайты, где процветает едва скрываемая ксенофобия в отношении многих новых иммигрантов, в особенности китайцев, которых критикуют за поддержание зарплат на низком уровне и нежелание интегрироваться. In Singapore, there are websites where xenophobia against many new immigrants is widespread and thinly disguised, especially the Chinese who are criticised for keeping wages low and not integrating.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.