Ejemplos del uso de "семь бед - один ответ" en ruso

<>
Один ответ заключается в том, что политика ценностей, как американское явление, возможно, на данный момент и управляет большинством, но она ни в коем случае не носит общий характер. One answer is that as an American phenomenon, the politics of values may command a majority now, but it is by no means general.
Есть один ответ на оба вопроса - потому что ты ведьмак, а я не доверяю ведьмам. There's one answer to both your questions - because you're a witch, and I don't trust witches.
На все вопросы один, один ответ There is one answer to every question
Итак, Болтушка Кэтти, мне нужен лишь один ответ. Chatty cathy, we just need one answer.
Один ответ может заключаться в принятии и исполнения законов, которые делают антибиотики доступными только по рецепту врача. One response could be to enact and enforce laws that make antibiotics available only on a doctor’s prescription.
Сеанс анкетирования — это один ответ пользователя на анкету. An answer session is one user’s response to a questionnaire.
Я слышала, как сотни людей дают один ответ: I've heard hundreds of people give the same answer:
И только один ответ приемлем - Да And the only acceptable answer is - - yes.
Один ответ гласил, что правило против неизбирательных нападений имеет особенное значение в связи с применением кассетных боеприпасов, ибо оно запрещает " нападение путем бомбардировки любыми методами или средствами, при котором в качестве единого военного объекта рассматривается ряд явно отстоящих друг от друга и различимых военных объектов, расположенных в городе, в деревне или другом районе, где сосредоточены гражданские лица или гражданские объекты ". One response stated that the rule against indiscriminate attacks is of particular importance with regard to the use of cluster munitions because it prohibits'an attack by bombardment by any methods or means which treats as a single military object a number of clearly separated and distinct military objectives located in a city, town, village or other area containing a similar concentration of civilians or civilian objects'.
Один ответ был представлен в качестве совместного документа трех различных делегаций. One reply was submitted as a joint document from three different delegations.
Группа экспертов, возможно, пожелает отметить, что секретариат, разослав напоминание, получил только один ответ на вопросник о финансовых последствиях реализации проекта eTIR на национальном уровне. The Expert Group may wish to note that the secretariat, having sent out a reminder, only received one more reply to the questionnaire on the financial implications of the national implementation of eTIR.
Другой пример- вопросы, на которые логически может быть только один ответ (например, мужской/женский), для которых используются кнопки с зависимой фиксацией. Another example pertains to questions for which there is only one logical answer (e.g. male/female) that use radio buttons.
Правдой же было то, что хотя Мероним отвечала на все вопросы, ни один её ответ не утолял любопытства. True really was, Meronym answered the questions, but no answer ever quenched your curio.
Существует один простой ответ: эмоции. One simple answer stands out: emotions.
Своим друзьям архитекторам он говорит, есть только один этичный ответ. To his fellow architects, he says there is only one ethical response.
Сеньорита, на это есть только один возможный ответ. Senorita, there is only one possible answer to that.
Дело не в том, чтобы внушить, что существует только один правильный ответ, а в том, что инвестиционная стратегия и решения по выплатам должны учитывать долгосрочные размеры риска. The point is not to suggest that there is one right answer, but rather that investment strategy and payout decisions should take into account the longer-term dimensions of risk.
Каждый маленький крестик - один неправильный ответ. Each of the little crosses that you see is a different wrong answer.
Существует один единственный ответ на все поставленные в Вашем документе вопросы, и состоит он в том, чтобы данный всемирный орган содействовал ликвидации коренных причин конфликтов, урегулированию споров, установлению мира и миростроительству. The only answer to all the questions raised in your document is for this world body to eliminate the root causes of conflicts, resolve disputes, make and build peace.
И у него есть один замечательный ответ: And he had the best answer I ever heard to this question:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.