Exemples d'utilisation de "семьям с одним родителем" en russe
Жилищное управление также выделяет жилища семьям с низкими доходами, семьям с одним родителем и инвалидам.
The Housing Authority also allocates property to low-income families, single-parent families and persons with disabilities.
Кроме того, соответствующие пособия и услуги предоставляются семьям с одним родителем и семьям, в которых дети проживают со своими бабушками и дедушками.
Furthermore, subsidies and services are provided to for single-parent families and families in which children are living with their grandparents as well.
принять все необходимые меры для оказания помощи семьям с одним родителем с тем, чтобы в свете пункта 2 статьи 18 Конвенции предоставить им поддержку в воспитании их детей;
Take all necessary measures to provide assistance to single-parent families in order to support them in bringing up their children, in light of article 18 (2) of the Convention;
Оказывать помощь малоимущим семьям с одним родителем (в том числе в развитых странах) на основе привлечения профессионально подготовленных работников, специализирующихся в этой области, в контексте программ реабилитации и профессиональной подготовки.
Provide aid to the underprivileged single-parent families (including those of developed countries) through trained agents specializing in decreasing this problem through rehabilitation and training programs.
Никарагуа признает брак и фактический стабильный союз между мужчиной и женщиной и понимает термин «разные формы семьи» как относящийся лишь к тем семьям, которые создаются для продолжения рода на основе союза мужчины и женщины, расширенным семьям и семьям с одним родителем.
Nicaragua recognizes marriage and de facto stable unions between a man and a woman, and understands the term “various forms of the family” to refer only to those families shaped by procreation proceeding from the union of a man and a woman, the extended family and single-parent families.
Комитет принимает к сведению деятельность государства-участника по оказанию более активной поддержки уязвимым семьям (например, семьям с одним родителем), но обеспокоен недавними сокращениями бюджетных ассигнований на социальное обеспечение и очень высокой процентной долей детей, живущих в условиях нищеты, в особенности тех, кто живет в больших семьях, семьях с одним родителем и арабских семьях.
The Committee notes the State party's activities to improve support for vulnerable families (e.g. single-parent families), but is concerned at the recent cuts in the budget for social welfare and at the very high percentage of children living in poverty, particularly those living in large families, single-parent families and Arab families.
оказывать особую поддержку детям в семьях с одним родителем;
Give particular support to children in single-parent families;
Бедность прежде всего затрагивает молодежь, одиноких и семьи с одним родителем.
Poverty particularly affects young people, people living alone and single-parent families.
Растет число семей, живущих в условиях нищеты, особенно семей с одним родителем.
A rising number of families are living in poverty, especially single-parent families.
Эта группа, в частности, включает в себя основную часть семей с одним родителем.
This group includes, in particular, the majority of single-parent families.
Впрочем, в последние годы во Франции отмечен особый рост числа семей с одним родителем.
France has experienced a marked increase in the number of single-parent families in recent years.
Следует отметить, что семьи с одним родителем также составляют 36 процентов всех лиц, получающих гарантированные доходы.
It should be noted that single-parent families also constitute 36 % of all income guarantee recipients.
Комитет обеспокоен особенно сложной ситуацией, в которой находятся семьи с одним родителем, не получающие достаточной помощи.
The Committee expresses concern at the particularly difficult situation of single-parent families, who do not receive adequate assistance.
Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад подробные сведения о положении семей с одним родителем.
The Committee requests the State party to provide detailed information on the situation of single-parent families in its next periodic report.
В Словакии семья с одним родителем в 90 случаях из 100 состоит из женщины с ребенком или детьми.
A single-parent family in Slovakia is a lone woman with child or children in 90 out of 100 cases.
Число ходатайств, поступивших от семей с одним родителем, на 25 процентов превышало число ходатайств от всех семей с детьми.
The number of applications from single-parent families exceeded 25 % the number of applications from all families with children.
В условиях нынешнего финансового кризиса чрезвычайно важно обеспечить, чтобы семьи с одним родителем не оказались в более бедственном положении.
In the current financial crisis, it was very important to ensure that single-parent families did not suffer a greater risk of poverty.
Две трети семей с одним родителем сформировались в результате разводов, а примерно десятая часть семей- в результате смерти одного из родителей.
Two thirds of single-parent families are the result of a divorce and about one-tenth are the result of the death of one parent.
Просьба предоставить сведения о принятых мерах по расширению возможностей занятости для беженцев, в частности для женщин- глав семей с одним родителем.
Please provide information on the measures taken to increase job opportunities for refugees, particularly for women heads of single-parent families.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité