Beispiele für die Verwendung von "семьями" im Russischen

<>
Все, что я пытаюсь сделать - это связаться с семьями. All I'm trying to do is get word to the families.
Люди хотят выпить, хотят расслабится, выпустить пар, провести время с семьями. People want to drink, they want to relax, blow off a little steam, spend some time with their families.
Несколько раз в неделю они переговариваются по Skype со своими семьями. They Skype with their families a few times a week.
В последних, социальные сети в значительной степени предопределяются семьями, близостью или историей. In the latter, social networks are largely predetermined by family, proximity, or history.
Многие из усыновленных детей писали остальным, рассказывая о своей жизни с новыми семьями. A lot of the kids who had been adopted actually wrote back to the other kids, telling them about what their life was like with their new families.
Полдня медицинские работники провели в небольших группах с этими детьми и их семьями. For an entire afternoon, the health professionals met in small groups with the families and children.
Приказано помочь держать связь с семьями жертв несчастного случая, делать все, что в моих силах. Uh, orders are to help reach out to the accident victims' families, however I can.
координация межсекторальных усилий по поддержке постоянных связей между пожилыми людьми и их семьями и общинами; Coordinate multisectoral efforts to support the continued interdependence of older persons with their families and communities;
Благодаря этому и через группы по защите прав человека мы связались с несколькими другими семьями жертв. Through that and through human rights groups, we were brought together with several other victims' families.
Народы всего мира заявили о своей искренней солидарности с семьями жертв и выразили им свое сочувствие. Throughout the world, people have expressed their sincere solidarity with and commiseration for the victims and their families.
Я хотел встретиться семьями в Нью-Йорке на каникулах, но она бы ужасно тосковала по родине. I wanted to bring our families To New York for the holidays, But she was terribly homesick.
И я видел, что происходит на конечной стадии заболевания с безнадежно больными пациентами и их семьями. And I was observing what happened to people and their families over the course of their terminal illness.
воссоединению детей со своими первоначальными семьями, когда это отвечает интересам детей, находящихся в системе альтернативного ухода. Reunification with their birth family, when appropriate, for children receiving alternative care.
Когда мы там были, она проводила ритуал, она мирила девочек, которые бежали из домов, с их семьями. When we were there she was doing a ritual where she reconciles girls, who have run away, with their families.
Также они должны поддерживать связь с гражданским обществом Кубы, чтобы выражать свою солидарность с семьями политических заключенных. They should also be in contact with Cuban civil society to express their solidarity with the families of the political prisoners.
Ну, я уверена, что в ЦРУ найдутся и другие оперативники, с такими же прилипчивыми и властными семьями, как наша. Well, I'm sure there are other ClA operatives with clingy, co-dependent families like ours.
В своих помыслах и молитвах я вместе с семьями и общинами обеих сторон, которые перенесли такую боль и страдание. My thoughts and prayers are with the families and communities on both sides that have endured such pain and suffering.
Мэр Джозеф Кэмпбелл обещал встретиться с семьями жертв и позже сегодня провести пресс-конференцию для решения этих трагических событий. Mayor Joseph Campbell is scheduled to meet with the victims' families and hold a press conference later today to address these tragic events.
осуществление проектов, направленных на удовлетворение различных потребностей семьи и налаживание диалога и сотрудничества между семьями и различными социальными учреждениями; Execution of projects designed to meet the varied needs of families and to establish links of intercommunication and cooperation between families and various social institutions;
Около 20% домашних хозяйств, пострадавших от голода владеют землей, и 50% хозяйств страдающих от недостатка пищи являются мелкими семьями. Some 20% of households affected by hunger are landless, and 50% of food-stressed households are smallholder families.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.