Sentence examples of "серьёзную" in Russian

<>
Я сделал серьёзную ошибку в этом тесте. I made a serious mistake on the test.
Увидишь, что фуросемид вызвал серьёзную гипонатриемию. You'll see that the furosemide caused a major sodium imbalance.
Лучший пример - Турция, где исламистские движения были запрещены судами, а когда они возрождались под новыми именами, им приходилось проходить серьёзную проверку. A more relevant example may well be Turkey, where Islamist movements were dissolved by the courts; when they reappeared in a different guise, they had to undergo severe tests.
Ситуация в сфере политики и безопасности в обширном регионе между долиной Инда и восточно-средиземноморским побережьем вызывает серьёзную озабоченность. The political and security situation in the vast region between the Indus Valley and the shores of the Eastern Mediterranean is a cause for grave concern.
Это означает, что экономика этих стран получает серьёзную поддержку за счёт внешнего спроса. This means that their economies receive a large boost from foreign demand.
Агент 99 недавно перенесла серьёзную пластическую операцию, и никто не знает её в лицо. 99 recently underwent massive plastic surgery, so her new face is not known yet.
глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете. global warming represents a serious threat to our planet.
Впрочем, одновременно она создаёт серьёзную проблему для правительства, которое долго время полагалось на командные методы принятия решений. But it also represents a major challenge for a government that has long relied on top-down decision-making.
Должно быть не менее очевидно, что подобная опора на «альтернативные факты» создаёт серьёзную угрозу при принятии решений в сфере экономической политики. It should be no less obvious that this same reliance on “alternative facts” poses a severe threat in the realm of economic policymaking.
Болезни, разносимые комарами - малярия, лихорадка денге, жёлтая лихорадка и некоторые виды энцефалита - вызывают особенно серьёзную озабоченность по мере потепления климата. Diseases relayed by mosquitoes-malaria, dengue fever, yellow fever, and several kinds of encephalitis-are eliciting particularly grave concern as the world warms.
До недавнего времени серьёзную защиту от импорта, особенно из стран с низкими зарплатами, Соединённым Штатам обеспечивал крупный внутренний рынок и относительная географическая изолированность страны. Until recently, its large domestic market and relative geographical insulation provided considerable protection from imports, especially from low-wage countries.
Такой менталитет создаёт серьёзную угрозу для наиболее уязвимых людей планеты. Such thinking poses a serious threat to the world’s most vulnerable people.
Ядерная программа Ирана (а также его гегемонические амбиции), ситуация в Ираке и с «Хезболлой» в Ливане вместе могут привести к «новому Ближнему Востоку», который по всей вероятности спровоцирует серьёзную конфронтацию, которая не ограничится только привычными местными участниками и конфликтами. The fusion of Iran’s nuclear program (and Iran’s hegemonic ambitions) with the situation in Iraq and with Hezbollah in Lebanon will lead to a “New Middle East” which, in all likelihood, will provoke a major confrontation. This will involve far more than just the usual regional actors and conflicts.
Мир находится в ситуации драматического кризиса, который, как полагают многие политики, представляет собой более серьёзную угрозу, чем Великая депрессия междувоенного периода. The world is confronted by a dramatic financial crisis that many policymakers believe is more severe than the interwar Great Depression.
Мега-региональные соглашения, а именно Транс-Тихоокеанское партнёрство (ТТП) и Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство (ТТИП), представляли собой особенно серьёзную угрозу для ВТО. The mega-regionals – namely, the Trans-Pacific Partnership (TPP) and the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) – posed a particularly grave threat to the WTO.
А увеличение поддержки популистских, националистических и антиевропейских партий создаёт теперь серьёзную угрозу и для Европы, и не в последнюю очередь для крупных стран еврозоны – Франции и Италии. And rising support for populist, nationalist, and anti-euro parties could pose a serious threat to Europe as well, not least in large eurozone countries such as France and Italy.
Акула всё ещё жива и может нанести серьёзную рану своим укусом. The shark is still very much alive and its bite could cause serious injury.
ПРИНСТОН - Мир находится в ситуации драматического кризиса, который, как полагают многие политики, представляет собой более серьёзную угрозу, чем Великая депрессия междувоенного периода. PRINCETON - The world is confronted by a dramatic financial crisis that many policymakers believe is more severe than the interwar Great Depression.
В Анкаре я ясно дал понять, что Америка не воюет — и никогда не будет воевать, — с исламом. Однако мы будем неотступно противостоять жестоким экстремистам, которые представляют серьёзную угрозу нашей безопасности. In Ankara, I made clear that America is not – and never will be – at war with Islam. We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security.
Это самый большой в мире разрыв в возрасте между правителями и гражданами, и он вызывает серьёзную озабоченность по поводу того, насколько власти понимают нужды и чаяния молодых людей. That is the world’s largest age gap between governors and the governed, and it raises concerns about how well decision-makers understand the needs and aspirations of young people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.