Ejemplos del uso de "сетовал" en ruso
Преемник Кеннеди, Линдон Джонсон, сетовал, что ему не хватает харизмы.
Kennedy's successor, Lyndon Johnson, lamented that he lacked charisma.
Многие немецкие рабочие полагают, как недавно сетовал один член профсоюза, что поглощениями руководит философия “купи, обдери и избавься”.
Many German workers believe, as one trade unionist recently lamented, that takeovers are being driven by a philosophy of “buy it, strip it, and flip it.”
Многие немецкие рабочие полагают, как недавно сетовал один член профсоюза, что поглощениями руководит философия ampquot;купи, обдери и избавься".
Many German workers believe, as one trade unionist recently lamented, that takeovers are being driven by a philosophy of "buy it, strip it, and flip it."
Г-н Калин, который занимал эту должность вплоть до недавнего выхода из состава Комитета, часто сетовал на отсутствие конкретных критериев.
Mr. Kälin, who had held the office until his recent resignation from the Committee, had frequently bewailed the lack of specific criteria.
В октябре 2007 года Черкесов (теперь руководитель одной из самых непонятных и могущественных служб, Федеральной службы по борьбе с незаконным оборотом наркотиков) опубликовал другое эссе, в котором он сетовал на деградацию своих коллег:
In October 2007, Cherkesov (now chief of one of the most obscure and powerful services, the Federal Anti-Drug Administration) published another essay in which he lamented his colleagues' degradation:
Как и умирающий тиран в «Осени патриарха» Габриэля Гарсиа Маркеса, который праведно сетовал на судьбу, которая ждет бедных после его кончины, Чавес в глазах венесуэльских масс на долгие годы останется святым благодетелем, мучеником и спасителем обездоленных.
Like the dying tyrant in Gabriel García Márquez’s The Autumn of the Patriarch, who righteously lamented the fate that would befall the poor after his passing, Chávez will remain for years to come the saintly benefactor, martyr, and redeemer of the destitute in the eyes of the Venezuelan masses.
Что касается результатов, то Консультативный комитет в течение двух последних двухгодичных периодов сетовал на недостатки формы представления результатов, указывая, например, что их изложение страдает отсутствием продуманного стандарта при их формулировании и представлении, и призывая к более наглядной демонстрации того, как результаты содействуют достижению поставленных целей и результатов по каждой подпрограмме.
As for outputs, the Advisory Committee had for two straight bienniums pointed to the weaknesses in the presentation of outputs, indicating, for example, that there was no consistent standard for their formulation and presentation and calling for a clearer demonstration of the extent to which such outputs helped to achieve the objectives and expected accomplishments of each subprogramme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad