Ejemplos del uso de "сиротам" en ruso

<>
Traducciones: todos214 orphan211 otras traducciones3
Ее проект "Raising Malawi" (www.raisingmalawi.com) призван помочь и другим сиротам. Her project, "Raising Malawi" (www.raisingmalawi.com), will help other orphans.
Правительство также предоставляет финансовую помощь, консультации и месячные пособия вдовам, сиротам, пожилым людям и инвалидам. The Government also provides financial assistance, advice and monthly allowances to widows, orphans, the elderly and handicapped persons.
Проводится политика введения всеобщего начального образования, в рамках которой особое внимание уделяется сиротам и детям-инвалидам. The policy of universal primary education was being implemented, with emphasis on orphans and children with disabilities.
Преимущества такой деятельности, направленной на мобилизацию людских и финансовых ресурсов на проекты помощи сиротам и ухода на дому, используют многие неправительственные организации. Many non-governmental organisations have capitalised on such efforts to mobilise human and financial resources for orphan and home-based care services.
На национальном уровне финансовая помощь, помощь натурой и беспроцентные займы предоставлялись нуждающимся семьям, вдовам, сиротам, престарелым и больным, а также домашним хозяйствам с низким доходом. At the national level, financial and in-kind assistance and interest-free loans have been extended to needy families, widows, orphans, the elderly, the sick and low-income households.
В целях оказания более эффективной помощи сиротам в адаптации в семье и обществе в ноябре 1998 года Китай внес поправки в свой Закон об усыновлении. In order to better help orphans integrate into family and society, China amended its Adoption Law in November 1998.
Мы призываем страны-доноры, международные правительственные и неправительственные организации продолжить оказание гуманитарной помощи детям, детям-инвалидам, сиротам, детям из беднейших семей, детям, ставшим жертвами вооруженного конфликта. We call upon donor countries and international governmental and non-governmental organizations to continue to provide humanitarian assistance to disabled children, orphans, children from poor families and children who have become victims of armed conflict.
Отвечающие за вопросы социального развития учреждения уделяют должное внимание пожилым людям, инвалидам, сиротам и детям из разделенных семей, а также оказывают помощь переживающим трудности семьям и отдельным лицам. The social-development agencies provided the necessary attention to older persons, the disabled, orphans and children from broken homes, as well as assistance to families and individuals facing difficulties.
Правительство ОАРМ уделяет особое внимание сиротам, детям, которые живут отдельно от своих биологических родителей, девочкам, брошенным детям или детям, лишенным семейного окружения, а также детям с физическими или психическими недостатками. The MSAR Government pays particular attention to orphans, children who do not live with their biological parents, young girls, children who are abandoned or deprived of their family environment, as well as physically or mentally handicapped children.
Неофициальные консультации по проекту резолюции «Помощь лицам, пережившим геноцид 1994 года в Руанде, в особенности сиротам, вдовам и жертвам сексуального насилия» (организуемые Постоянным представительством Нигерии, представителем нынешнего Председателя Африканского союза) Informal consultations on a draft resolution entitled “Assistance to survivors of the 1994 genocide in Rwanda particularly orphans, widows and victims of sexual violence” (organized by the Permanent Mission of Nigeria, representative of the current Chairman of the African Union)
Для оказания помощи сиротам, и в частности детям тех, кто умер от СПИДа, китайское правительство в 2006 году сформулировало преференционную политику в девяти областях, включающих условия жизни, образование и здравоохранение. To assist orphans, and AIDS orphans in particular, the Chinese Government formulated in 2006 preferential policies in nine areas, including their living conditions, education and medical care.
Кроме того, правительство оказывает услуги по защите и поддержке сиротам, брошенным и безнадзорным детям, отдавая их на воспитание и усыновление в приемные семьи, а также предоставляя возможность проживания в детских учреждениях детям, нуждающимся в альтернативном уходе. The Government also offers protective and supportive services to orphans and abandoned and neglected children through foster care and adoption, as well as providing residential care facilities for children in need of substitute care.
Например, ЮНИСЕФ работал с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и Мировой продовольственной программой в поддержку деятельности по улучшению продовольственной безопасности и безопасности питания и предоставлению ухода сиротам и другим детям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа на юге Африки. For example, UNICEF has worked with Food and Agriculture Organization of the United Nations and WFP to support the improvement of food and nutrition security and the provision of care for orphans and other children affected by HIV/AIDS in Southern Africa.
Что касается остальной части программного цикла, то основными мероприятиями будут пропаганда в семьях грудного вскармливания для укрепления здоровья детей в возрасте до трех лет, применение КЛДЗ, расширение регистрации актов рождения, оказание поддержки сиротам и профилактика передачи ВИЧ от матери ребенку. For the rest of the programme cycle, families will serve as an entry point to reach children under three years, who will benefit from promotion of exclusive breastfeeding, IMCI, birth registration, support for orphans and activities for prevention of mother-to-child transmission of HIV.
Отмечая феминизацию пандемии ВИЧ/СПИДа, оратор говорит, что национальный план борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2003-2006 годы включает стратегии, направленные на уменьшение количества случаев заражения ребенка от матери, а также на оказание поддержки сиротам и семьям, имеющим родственников, которые заражены этой болезнью. Noting the feminization of the HIV/AIDS pandemic, he said that the 2003-2006 national plan to combat HIV/AIDS included strategies to reduce mother-to-child transmission, and to support orphans and families with relatives who had been affected by the disease.
КПР приветствовал усилия Джибути по борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая разработку национальной программы по борьбе с пандемией (2003-2007 годы); создание новой институциональной и организационной основы для рассмотрения данной проблемы; создание в 2004 году Фонда солидарности для оказания помощи сиротам, родители которых умерли от СПИДа. CRC welcomed Djibouti's efforts to combat HIV/AIDS, including through, inter alia, the creation of a national programme to fight pandemics (2003-2007); the setting up of a new institutional and organizational framework to address the issue; and the setting up of a Solidarity Fund in 2004 to assist AIDS orphans.
ЮНИСЕФ набрал временный технический вспомогательный персонал для включения в национальную группу по подготовке предложений и обеспечения того, чтобы вопросы детей занимали видное место и чтобы частью общего предложения было оказание помощи сиротам и находящимся в уязвимом положении детям, а также педиатрическое лечение и предупреждение детских заболеваний. UNICEF recruited temporary technical support to join a national proposal-writing team and ensure that children's issues figured prominently and that care for orphans and vulnerable children, as well as paediatric treatment and prevention, formed part of the overall proposal.
Она отметила приоритетное внимание, уделяемое в программах ЮСАИД всем сиротам и детям, находящимся в уязвимом положении (по всем причинам); большое значение всего комплекса мер по обеспечению выживания и развития детей; и создание более эффективных механизмов по контролю и оценке программ и прогресса, достигнутого на национальном уровне. She emphasized the programmatic focus of USAID on all orphans and vulnerable children (from all causes); the importance of the full range of child survival and development interventions; and strengthened mechanisms for monitoring and evaluating programme and national-level progress.
Эта делегация выразила надежду, что в РСП будут содержаться конкретные положения относительно дальнейшей поддержки мероприятий в области охраны здоровья детей, включая обогащение рациона витамином A, иммунизацию и другие основные услуги; оказание содействия расширению масштабов деятельности по распространению столбнячного антитоксина среди беременных женщин и девочек-подростков; и помощь сиротам. The delegation expressed the hope that the CPR would specifically address continued support for child health activities, including the provision of vitamin A, immunization and other basic services; support for expanding tetanus toxoid for pregnant women and adolescent girls; and support to orphans.
Главные цели " Пакистан Баит-уль-Маль ": предоставление финансовой помощи обездоленным и бедствующим вдовам, сиротам, инвалидам, немощным и другим нуждающимся лицам; оказание помощи этим людям для восстановления их работоспособности в различных профессиях или занятиях; помощь их детям для получения образования; предоставление жилья и имущества, в которых нуждаются эти люди. The main objectives of the PBM are to provide financial assistance to destitute and needy widows, orphans, invalids, the infirm and other needy persons; render help to these persons for rehabilitation in various professions or vocations; provide their children assistance to get education and; provide residential accommodation and necessary facilities to these persons.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.