Sentence examples of "ситуацией на местах" in Russian
В связи со сложной ситуацией на местах в различных районах Абхазии требуется осуществлять не только наблюдение на местах, но и наблюдение в штабе Миссии в Сухуми.
The complexity of the local situations in different parts of Abkhazia entails not only the requirement for field-based monitoring, but for monitoring in Mission headquarters in Sukhumi.
Г-н Маэма (Лесото), выступая от имени Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК), говорит, что, несмотря на заслуживающие положительной оценки усилия Комитета, особенно поездки на отдельные территории для ознакомления с ситуацией на местах, 16 стран продолжают оставаться в списке несамоуправляющихся территорий, и с тех пор, как Тимор-Лешти получил независимость, в этом вопросе не было достигнуто существенного прогресса.
Mr. Maema (Lesotho), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), said that, despite the commendable efforts by the Committee, particularly its visits to individual territories to familiarize itself with the situation on the ground, 16 countries remained on the list of Non-Self-Governing Territories and no significant progress had been made since Timor-Leste had gained its independence.
С этой целью я задействовал механизм добрых услуг, попытавшись выяснить у сторон и ключевых субъектов, имеется ли основа для нейтрального — по отношению к статусу — решения, которое позволило бы справиться с вышеупомянутыми вызовами реалистическим и практическим образом в рамках резолюции 1244 (1999), а также обеспечить эффективное управление ситуацией на местах, ослабить напряженность и сохранить стабильность в Косово и в более широком регионе.
To this end, I employed my good offices with the parties and key stakeholders to ascertain whether there was a basis for a status-neutral solution that would address the challenges outlined above in a realistic and practical manner within the framework of resolution 1244 (1999), as well as serve to manage effectively the situation on the ground, reduce tension and safeguard stability in Kosovo and in the wider region.
Миссия Совета, посетившая в мае 2002 года Демократическую Республику Конго, а также другие страны региона, дала возможность членам Совета непосредственно ознакомиться с ситуацией на местах.
The Council's mission in May 2002 to the Democratic Republic of the Congo and to other countries of the region gave it first-hand experience of the reality on the ground.
Эти организации принимают сейчас активное участие в предотвращении конфликтов, опираясь на такие преимущества, как владение ситуацией на местах и беспрепятственные контакты с их основными участниками.
Such organizations are actively involved in conflict prevention, based on a series of assets such as firsthand knowledge of the situation on the ground and unhindered contacts with the relevant players.
Мы признаем, что с учетом их географической близости региональные организации часто лучше владеют ситуацией на местах и поэтому могут наращивать эффективный организационный потенциал для раннего предупреждения и предотвращения конфликтов, создавая механизмы, подобные тем, которые были учреждены Организацией африканского единства и Экономическим сообществом западноафриканских государств.
We recognize that, due to their proximity, regional organizations are often more attuned to the situation on the ground and can therefore develop effective institutional capacities for early warning and conflict prevention, such as the mechanisms established by the Organization of African Unity and the Economic Community of West African States.
Центральный Банк по-прежнему обеспокоен ситуацией на рынке жилья и в заявлении отмечено, что "Банк работает с другими регулирующими органами для оценки и взвешивания экономических рисков, которые могут возникнуть на рынке жилья".
The central bank remained concerned about the housing market and in the statement it said that “The Bank is working with other regulators to assess and contain economic risks that may arise from the housing market.”
Еще один важный момент - плохое обслуживание на местах.
Another important point is the poor customer service provided by your representatives.
В Германии макроэкономический тренд более устойчивый по сравнению с общей ситуацией на континенте, но главная европейская экономика постепенно утрачивает свое преимущество.
Germany’s macro trend is stronger compared with the continent overall, as it has been all along, but the bullish advantage for Europe’s main economy is fraying away.
Фактические поставки этого оружия можно привязать к изменениям ситуации на местах.
The actual delivery of these weapons could be conditioned on developments on the ground.
Мы наблюдаем за ситуацией на рынке в течение всего дня, чтобы гарантировать вам доступ к минимальным спредам.
We monitor the market throughout the day to ensure you can access the tightest spreads.
Несмотря на все заявления Эр-Рияда о том, что его политика в области нефтедобычи целиком и полностью обусловлена ситуацией на рынке, результаты переговоров в Дохе стали следствием геополитических и геоэкономических факторов, связанных с Ираном, а вовсе не технократических разногласий в вопросе о том, как вести себя в новых условиях.
Despite Riyadh's insistence that its oil policy is entirely market driven, the outcome in Doha was driven by geopolitical and geoeconomic considerations vis-a-vis Iran and not by technocratic disagreements over how to address global market conditions.
В компании полагали, что только таким способом можно быстро разрешать проблемы, возникающие на местах, за счет оптимального приспособления к местным условиям и преодоления бюрократической неэффективности, часто сопутствующей компаниям большого размера.
It was believed that only in this way could local problems be handled quickly as best suited local conditions and without suffering from the bureaucratic inefficiencies that so often accompany bigness.
Если Вы перешли на эту страницу, вероятно, Вы столкнулись с неприятной ситуацией на Instagram.
If you've navigated to this page, it's likely that you've had a negative experience on Instagram.
Сражаться на местах будут военные вооруженных сил союзников (Ирана, Хезболла).
Ground battles are to be fought by allied forces (Iranian, Cuban and Hezbollah).
Возможно ли вообще иметь дело с такой ситуацией на чисто национальной основе?
Is it even possible to deal with such a situation on a purely national basis?
Политически лояльный глава Русской православной церкви сокрушил нравственный протест священников и мирян на местах, призвав к диалогу и предупредив об опасностях радикальных перемен.
The politically-reliable Patriarch of the Russian Orthodox Church crushed a grass roots moral revolt from priests and laypersons by calling for “dialog” and warning against the dangers of radical change.
Из-за отличающего эту страну этнического и культурного многообразия особенно в годы формирования развлекательной культуры в конце 19-го начале 20-го века американская массовая культура столкнулась с ситуацией, сходной с сегодняшней ситуацией на мировом рынке, только в более скромном масштабе.
Due to its multi-ethnic and multi-cultural composition, especially in the formative years of modern entertainment culture around 1900, American popular culture was faced with the challenge of a market that anticipated the present global market on a smaller scale.
Самые скептические истории по поводу того, что Обама и его генералы могут достичь в Афганистане, сходятся в том, что они не знают о том, что творится на местах.
Most skeptical stories about what Obama and his generals could possibly achieve in Afghanistan agree on the lack of knowledge about situations on the ground.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert