Ejemplos del uso de "ситуацией" en ruso

<>
Traducciones: todos7578 situation7369 ball game1 otras traducciones208
Однако я бы не назвал это чрезвычайной ситуацией, как гласило ваше сообщение. I wouldn't classify that as an emergency, which is what your message said.
Однако довольно многие недавние выборы закончились, по крайней мере, почти что патовой ситуацией. Yet quite a few recent elections have ended in at least a near-stalemate.
В самом деле, мы сталкиваемся с ситуацией неопределенности в краткосрочном и долгосрочном плане, которая усугубляется финансовой нестабильностью, нестабильностью иностранных валют, ростом цен на нефть и продовольствие, а также глубокими потрясениями в мировой экономике. Indeed, we face an environment fraught with uncertainty in the short and long term, underscored by financial instability, foreign exchange volatility, escalating oil and food prices and a globally troubled world economy.
Так называемый кризис беженцев в Европе ни в коем случае не должен был обернуться чрезвычайной ситуацией. Europe’s so-called refugee crisis should never have become an emergency.
Неспособность тогдашнего президента Бориса Ельцина руководить правительством обернулась патовой ситуацией в Государственной Думе и хаосом в мире бизнеса, где господствовала коррупция и где часто совершались убийства. Then-President Boris Yeltsin’s inability to manage the government led to stalemate in the state Duma (Parliament) and wanton disorder in the business world, involving not just corruption but sometimes murder.
Когда это возможно, секторальный механизм координации, созданный в связи с чрезвычайной ситуацией, будет продолжать действовать в ходе быстрого восстановления и на этапе развития. Wherever possible, sector coordination set up for the emergency phase will be continued into the early recovery and development phases.
В результате, даже после того, как эпидемию Эболы объявили чрезвычайной ситуацией и выделили необходимое финансирование, оказалось крайне затруднительно направить данные ресурсы туда, где они были особенно нужны, причём это положение сохранялось на протяжении многих недель. As a result, even after Ebola had been declared a public health emergency and funding had been made available, it remained difficult for many weeks to direct resources where they were most needed.
Затем, в 2013 и 2014 годах, было обнаружено возвращение полиомиелита в семь стран Африки и Ближнего Востока, которые ранее считались свободными от него, что побудило Всемирную организацию здравоохранения объявить возрождение заболевания «чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения международного значения». Then, in 2013 and 2014, it was found to have returned to seven previously polio-free countries in Africa and the Middle East, prompting the World Health Organization to declare the disease’s resurgence a “public-health emergency of international concern.”
Шесть с половиной тысяч смертей в день - это, возможно, африканский кризис, но тот факт, что это не освещается каждый вечер в новостях, и что мы в Европе и вы в Америке не считаем это чрезвычайной ситуацией - это наш кризис, я в этом глубоко убежден. Six-and-a-half thousand people dying a day in Africa may be Africa's crisis, but the fact that it's not on the nightly news, that we in Europe, or you in America, are not treating it like an emergency - I want to argue with you tonight that that's our crisis.
Старшие должностные лица Организации Объединенных Наций — Директор-исполнитель ЮНИСЕФ, заместитель Директора МПП и заместитель Генерального секретаря — нанесли три визита высокого уровня в Мозамбик, и все эти визиты использовались для налаживания полезных контактов с правительством и донорами, с тем чтобы привлечь внимание к необходимости продолжать поддержку в связи с чрезвычайной ситуацией. There were also three high-level visits to Mozambique by senior United Nations officials — the Executive Director of UNICEF, the Deputy Director of WFP and an Under-Secretary-General — all of which were used to beneficial ends in contacts with the Government and donors in calling attention to the need for continued support to the emergency.
призывает доноров и партнеров оказывать финансовую и техническую помощь целевому фонду для Кот-д'Ивуара, учрежденному Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, а также Целевому фонду технического сотрудничества Базельской конвенции, с тем чтобы помочь Кот-д'Ивуару и странам Западной Африки в осуществлении положений Базельской конвенции с учетом средств, которые уже обещаны Кот-д'Ивуару или уже получены им в связи с этой чрезвычайной ситуацией; Invites donors and partners to contribute financially and technically to the trust fund for Côte d'Ivoire established by the Executive Director of the United Nations Environment Programme and to the Technical Cooperation Trust Fund of the Basel Convention to assist Côte d'Ivoire and West African countries in implementing the provisions of the Basel Convention, taking into account the funds already pledged or received by Côte d'Ivoire in connection with the emergency;
Некоторые страны уже воспользовались этой ситуацией. Countries are already seizing the moment.
Япония сталкивается с другой парадоксальной ситуацией. Japan faces a different conundrum.
Думаю, это то, что называется патовой ситуацией. I believe this is what's called a Mexican standoff.
Но не теряет ли Китай контроль над ситуацией? But is China getting too much of a good thing?
Владение ситуацией за пределами прямой видимости ограничивается картой». Our overall [situational awareness in beyond visual range] setups was in the map case.”
В этом случае мы не сможем руководить ситуацией. We could no longer pass on orders.
Я уверен, вы справитесь с ситуацией, как профессионал. I trust that you'll handle the matter professionally.
Миротворцы ООН наблюдают за ситуацией здесь более 45 лет. UN Peacekeepers have stood watch for more than 45 years.
Я совершенно уверен, что вы справитесь с любой ситуацией. I'm quite sure you can handle yourselves in the event of any trouble.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.