Exemples d'utilisation de "скорбишь" en russe
Чем ближе тебе усопший, тем дольше ты по нему скорбишь.
The grieving process, it takes time the closer you are to somebody.
Я - скорбящая мать Господа вашего, Пресвятая Богородица.
I am a grieving mother of your God, the Holy Virgin.
Нерешительная болтовня только причиняет боль скорбящему сердцу.
Prattling on serves only to inflict further wound on grieving heart.
Так что нам не следует скорбеть о кончине подобной деловой активности.
So we should not mourn the demise of such trading practices.
По всей обширной империи, которой правил Сталин, можно было видеть огромные толпы скорбящих, рыдающих людей.
Huge mourning crowds, crying, nearly hysterical, could be seen all over the vast empire Stalin had ruled.
И они используют доверчивых, наивных, скорбящих, нуждающихся людей мира.
And they take advantage of the innocent, the naive, the grieving, the needy people out there.
Вместе с Вами мы скорбим по жертвам этих варварских актов и разделяем Вашу боль и возмущение.
We mourn with you the victims of those barbarous acts and share your pain and indignation.
Я осознаю свою дерзость, но я наблюдала много скорбящих матерей.
I understand my impertinence, but I've seen many a grieving mother.
Пока нация скорбит о жертвах взрыва в ГКБ, антитеррористические подразделения были развернуты во всем мире для поиска подрывников.
As the nation mourns the victims of the GSC bombing, anti-terrorist units have been deployed in a worldwide search for the bombers.
Шериф Худ, они пьяны, и они дебилы, но они по-своему скорбят.
Sheriff Hood, they're drunk and they're morons, but they're grieving in their own way.
Они являются свидетельством страданий, мук, скорби живых по поводу трагической смерти их мужей, жен, родителей, детей, братьев и сестер, друзей.
They are proof of the suffering, the agony, the mourning of the living over the tragic death of their husbands, wives, parents, children, siblings and friends.
Без обид, но я думаю, что достаточное время скорби по сломанной беседке прошло.
No offense, but I think the normal grieving time for gazebo destruction has passed.
Когда я скорбел с этими многострадальными общинами, пытаясь разделить их боль и горе, я поклялся сделать все возможное, чтобы им помочь.
As I mourned with these beleaguered communities, trying to share their pain and grief, I vowed to do all I can to secure help for them.
И на мой взгляд, журналистам следовало бы понимать, что взволнованным и скорбящим родственникам нужны покой и время.
And I think it is important for them to accept that anxious and grieving relatives need privacy and time.
Потому что вместо скорби по миллиардам триллионов мертвых людей, мне жаль тех, кто был вынужден нажать на кнопку и взорвать всё.
Because instead of mourning a billion trillion dead people, I just feel sorry for the poor blighter who had to press the button and blow it all up.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité