Ejemplos del uso de "сливаются" en ruso
И вдруг, когда включается другая ось, они сливаются в объемное изображение.
And then, as the other axis kicks in, those actually blur into a volume.
Она протекает через Дели, Матхуру, Агру и в неё сливаются всевозможные отходы.
It flows down through Delhi, Mathura, Agra, and gets just about every bit of effluent you can imagine.
Они сливаются, чтобы сформировать одну большую каплю, и другая протоклетка просто танцует вокруг.
They fuse together to form one big blob, and the other protocell just dances around.
Поскольку у этих животных образуется социальная связь, их индивидуальные зовы сливаются и становятся очень похожи.
As these two animals form a social bond, their distinctive whistles actually converge and become very similar.
Поскольку политика и экономика все больше сливаются воедино, наши страны должны также совместно противостоять геополитическим вызовам нашей эпохи.
As politics and economics are increasingly intertwined, the G-20 must also work together to confront our era’s geopolitical challenges.
У второй протоклетки внутри другая химия, и когда она активирована, то протоклетки все собираются и сливаются в одну большую клетку.
The second protocell has a different chemistry inside, and when activated, the protocells all come together and they fuse into one big one.
Это Сан-Франциско, под которым уже находится 1 500 км канализационных труб, и сточные воды из них сливаются в море.
This is the city of San Francisco, which has 900 miles of sewer pipes under the city already, and it releases its waste water offshore.
Там сливаются воедино живучесть местной политической культуры и стратегический долг для того, чтобы обозначить границы для способности Запада навязывать свои ценности.
There, both the resilience of the local political culture and strategic imperatives are converging to define the limits of the West's capacity to impose its values.
Снайперов тренируют выжидать удобного момента, или просто наводить прицел или, так как в этом случае, это не работает, они сливаются с природой.
Snipers are trained to go to ground, either in plain sight or, as is the case here, that doesn't work, they blend into the wild.
Им приходится сталкиваться с такими вещами, как токсины и фармацевтические продукты, которые сливаются в океан, и могут даже влиять на их размножение.
They have to deal with things like toxins and pharmaceuticals that are flushed out into the ocean, and maybe even affecting their reproduction.
Я смотрю на этого человека". Люди редко говорят о желании, когда сливаются в одно целое, находясь в пяти сантиметрах друг от друга. Я не знаю, сколько это будет в дюймах.
I look at this person - by the way, in desire people rarely talk about it, when we are blended into one, five centimeters from each other. I don't know in inches how much that is.
Это и есть звуки вибрирующего пространства, и они будут исходить из этих черных дыр со скоростью света, пока они затихают и сливаются в одну вращающуюся, тихую черную дыру - таков исход.
They're literally the sounds of space ringing, and they will travel out from these black holes at the speed of light as they ring down and coalesce to one spinning, quiet black hole at the end of the day.
С учетом динамичной и активной среды корпоративного мира, в котором компании регулярно сливаются и приобретаются и объединяются в группы и вновь перегруппируются, такие анализы должны проводиться регулярно и каждый раз, когда тому или иному поставщику предлагается предоставить крупный и дорогостоящий контракт.
Given the dynamic and active environment of the corporate world, in which mergers and acquisitions, and grouping and regrouping are taking place regularly, this type of research must be conducted regularly and whenever vendors are considered for major and high value contract awards.
При согласовании такого перечня государствам следует иметь в виду, что, хотя, если исходить из официальной линии, частные военные и охранные компании, возможно, не участвуют в " боевых " или " наступательных " действиях, на них зачастую возлагаются охранные функции, которые сливаются с такими видами деятельности.
In agreeing upon such a list, States should consider that whilst official policy may be that private military and security companies do not engage in “combat” or in “offensive” military operations, they are routinely tasked with security functions that blur into these lines of conduct.
Заявлено, что почти 90% домов в районе Дели имеют удовлетворительную санитарию, поскольку они имеют внутридомовые туалеты, и в то же время почти все сточные воды без всякой очистки сливаются в реку Джамна, которая является источником питьевой воды для городов, лежащих ниже по течению реки.
While nearly 90% of the households in the Indian region of Delhi are said to have adequate sanitation, because they have indoor toilets, nearly all of the untreated wastewater is discharged to the Yamuna River – a source of drinking water for cities downstream.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad