Ejemplos del uso de "сложили оружие" en ruso
Согласно сценарию 4, при участии сторон из южных и центральных районов Сомали и «Пунтленда» начнется устойчивый политический процесс, в ходе которого большинство сторон подпишутся под соглашением о разделе политической власти и откажутся от насилия, сложат оружие и заявят о своей готовности оказать поддержку усилиям по выполнению решения Совета Безопасности об учреждении комплексной миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
In scenario 4, a viable political process would have taken hold, involving players from southern and central Somalia and “Puntland”, with the majority of the parties agreeing to a political power-sharing agreement and agreeing to renounce violence, lay down arms and commit to support the implementation of a Security Council mandate establishing an integrated United Nations peacekeeping operation.
Согласно этому сценарию в южных и центральных районах Сомали и «Пунтленде» начнется устойчивый политический процесс, в ходе которого большинство (70 процентов) сторон подпишутся под соглашением о разделе политической власти и откажутся от насилия, а также сложат оружие и заявят о своей готовности оказывать поддержку усилиям по выполнению решения Совета Безопасности об учреждении комплексной миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
In this scenario, a viable political process would have taken hold in southern and central Somalia and “Puntland” with the majority (70 per cent) of the parties agreeing to a political power-sharing agreement and to renounce violence, lay down arms and commit themselves to supporting the implementation of a Security Council mandate establishing an integrated United Nations peacekeeping operation.
Она призывает воюющие стороны, продолжающие вооруженную борьбу, прекратить все боевые действия, сложить оружие и сесть за стол переговоров.
She urges those belligerents who are still fighting to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table.
До сих пор два правительства избегали диалога с повстанческими группами, заявляя, что они должны сначала сложить оружие и поддержать процесс примирения.
So far, the two Governments have avoided entering into discussions with rebel groups, arguing they should first lay down their arms and back up the reconciliation process.
При столкновении с вторгнувшимся врагом у них всегда будет соблазн — как уже бывало раньше в ходе этого конфликта — сложить оружие и разбежаться по своим деревням.
Faced with invasion they will always be tempted, as they have been tempted at every stage in the present conflict, to lay down their arms and flee to their villages.
В Хосте, многие бывшие члены Талибана из племенных территорий перешли на сторону противника, обещая сложить оружие в обмен лишь на то, чтобы им не дали срок.
In Khost, dozens of former Taliban members from the Tribal Areas defected, promising to lay down their arms in exchange for – only to be given nothing.
Они не будут настроены на то, чтобы сложить оружие, в случае если муниципальные власти не будут в состоянии развить инклюзивные политические институты, которые смогут дать этническим меньшинствам справедливый политический голос.
They will be in no mood to lay down their arms if the municipal authorities fail to develop inclusive political institutions that give minority ethnic groups a fair political voice.
Он надеется, что если Хамас станет частью основной линии палестинской политики, ему будет легче убедить Хамас сложить оружие и, таким образом, расширить свой народный мандат на мирные переговоры с Израилем.
He hopes that if Hamas becomes part of mainstream Palestinian politics it will be easier for him to convince its members to lay down their arms and thereby broaden his popular mandate for peace talks with Israel.
Специальный докладчик должным образом приняла к сведению прогресс, достигнутый в политической и военной областях, и настоятельно призывает тех из представителей противоборствующих сторон, которые продолжают вести боевые действия, прекратить всякие столкновения, сложить оружие и сесть за стол переговоров.
The Special Rapporteur notes the progress achieved in the political and military spheres and urges those belligerents who are still fighting to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table.
Мы напомнили, что в резолюции 1804 (2008) Совет призвал вооруженные группировки, действующие на востоке, и в особенности Демократические силы освобождения Руанды (ДСОР), немедленно сложить оружие и принять участие в процессе разоружения, а также в процессе добровольной репатриации.
We recalled that in resolution 1804 (2008) the Council had asked the armed groups operating in the east, and especially the Forces démocratiques de la libération du Rwanda (FDLR), to immediately lay down their arms and to participate in the voluntary disarmament and repatriation process.
Правительство также заявило, что должна быть увязка между разоружением ополченцев и сбором членов ОАС и ДСР, указав, что, пока последнее осуществить не удается, самое большое, что оно может сделать, это просить силы ополченцев проявлять сдержанность или сложить оружие.
The Government also stated that there should be a link between the disarmament of the militia and the cantonment of SLA and JEM, suggesting that while the latter was not possible, the most that it could do was to ask the militia forces to exercise restraint or to lay down their arms.
Кроме того, сообщается, что статья 13 Закона № 128 от 22 января 2003 года предусматривает право на помилование, условную отсрочку исполнения приговора и другие юридические льготы для демобилизованных лиц, которые были членами незаконных вооруженных формирований и пожелали сложить оружие.
Moreover, article 13 of Decree No. 128 of 22 January 2003 allegedly granted the right of pardon, conditional suspension of sentence and other legal benefits to demobilized persons who had been members of illegal armed organizations and wished to lay down their arms.
Да, иранские прокси не сложили оружие после заключения ядерного соглашения.
It is true that Iran’s proxies have not holstered their guns as a result of the nuclear agreement.
Такой комбатант или комбатанты сложили оружие или сдались на милость победителя».
The combatant or combatants had laid down their arms or freely surrendered.”
Бойцы Объединенного революционного фронта так и не сложили оружие, несмотря на прекращение огня, и контролируют значительные богатые алмазами территории, занимаясь грабежом, совершая террористические акты и нарушая нормы международного гуманитарного права.
Despite the ceasefire, Revolutionary United Front combatants are still armed, still control important diamond-mining areas and still engage in pillaging, terrorist attacks and violations of international humanitarian law.
смертной казнью с лишением воинского звания, если в результате его уступки подчиненные ему формирования сложили оружие или если до проведения устных или письменных переговоров он не выполнил обязательства, налагаемые на него воинским долгом и честью;
With death and degradation, if as a result of his coming to terms his force has laid down the arms, or if before negotiating orally or in writing, he did not fulfil the obligations imposed on him by the military duty and honour;
Стихийное бедствие в Азии продемонстрировало, что те, кто подвергся его воздействию, оказались способными преодолеть многолетние разлады, как это сделали повстанцы в провинции Ачех, которые сложили оружие во имя достижения общих целей вместе с остальной частью Индонезии.
The Asian disaster showed the ability of those affected to overcome long-standing rifts, as Aceh rebels put down their arms in common cause with the rest of Indonesia.
Людей, получивших удостоверения, больше, чем лиц, вышедших из незаконных формирований, потому что они сложили оружие до 2003 года, но получили удостоверения только в этом году (под получившими удостоверения имеются в виду те, кто был зарегистрирован Оперативным комитетом по сдаче оружия).
The number of certified individuals is higher than that of demobilized persons because the latter laid down their weapons before 2003, but were only certified this year by the Operative Committee for the Abandonment of Arms (CODA).
Далее Совет поддержал усилия, направленные на содействие национальному диалогу, примирению и широкому политическому участию в обеспечении единства, мира, безопасности и стабильности в Ираке, подтвердил свою поддержку народу и правительству Ирака и потребовал, чтобы те, кто использует насилие в попытке подорвать политический процесс, прекратили боевые действия, сложили оружие и приняли участие в этом процессе.
Further, the Council supported efforts to promote national dialogue, reconciliation and broad political participation in ensuring unity, peace, security and stability in Iraq, reaffirmed its support for the Iraqi people and Government and demanded that those who use violence in an attempt to subvert the political process should cease hostilities, lay down their arms and participate in that process.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad