Ejemplos del uso de "сложными" en ruso con traducción "challenging"
Traducciones:
todos5001
complex2403
difficult1424
complicated578
sophisticated247
challenging214
elaborate33
intricate29
composite10
inextricable8
otras traducciones55
Они будут более сложными и политически трудными, чем геоинженерия.
They would be messier and more politically challenging than geo-engineering.
При этом наиболее сложными являются отношения Мексики с более чем 35 миллионами американцев мексиканского происхождения, живущими в США.
And yet, for Mexico, the really challenging relationship is with the more than 35 million Mexican-Americans living in the United States.
Устойчивые низкие процентные ставки были особенно сложными для пенсионных фондов, которые сталкиваются с растущими обязательствами (рассчитанными на льготной основе).
Persistently low interest rates have been particularly challenging for pension funds, which face rising liabilities (calculated on a discounted basis).
Когда я вижу влияние распространения на биогеографические сценарии, это наводит меня на мысль, что можно бороться с крайне сложными проблемами, такими, как внутрибольничные инфекции.
And when I see the power that dispersal has on these biogeographic patterns, it makes me think that it's possible to tackle really challenging problems, like hospital-acquired infections.
Этот скачок в спросе произойдет в то время, когда поиск, разработка и извлечение новых источников энергии и ресурсов будут все более и более сложными и дорогими.
This surge in demand will occur at a time when finding, developing, and extracting new sources of energy and resources will be increasingly challenging and expensive.
Условия разработки программы в Ираке были сложными: за последнее десятилетие КМС увеличился с 46 до 108 на 1000 живорождений, а доля детей с пониженным весом выросла с 9 до 21 процента.
The programming environment in Iraq has been challenging: over the decade, IMR rose from 46 to 108 per 1,000 live births, and the proportion of underweight children rose from 9 to 21 per cent.
В то же время было признано, что экспортные возможности развивающихся стран сдерживаются препятствиями для доступа к рынкам и выхода на них, например все более жесткими и технологически сложными санитарными требованиями и другими требованиями к качеству продукции.
It was, however, recognized that obstacles to market access and entry, such as increasingly stringent and technologically challenging sanitary and other quality requirements, limited the export opportunities of developing countries.
Выступая летом, министр образования Майкл Гоув сказал, что был "достигнут широкий консенсус в том, что мы должны реформировать нашу систему экзаменов, чтобы вернуть общественное доверие", настаивая, что школьные выпускные экзамены будут "более сложными, более амбициозными и более строгими".
Speaking in the summer, Michael Gove, the Education Secretary, said there was a "widespread consensus that we need to reform our examination system to restore public confidence," insisting GCSEs would be "more challenging, more ambitious and more rigorous."
Попытки разработать всеохватывающее определение «международных поставок оружия» оказались весьма сложными, поскольку такое определение порождает различные вопросы, включая вопрос о субъектах, причастных к международным поставкам обычных вооружений, вопрос о средствах двойного назначения, которые являются предметом постоянных споров, и вопрос о трудностях с передачей технических знаний и услуг.
Attempts to develop an all-encompassing definition for “international arms transfers” have proved to be challenging since such definition gives rise to various questions, including the question of entities involved in the international transfer of conventional arms, the issue of dual-use equipment, which has been the subject of continuous contention, and the difficulty of transfers of technical knowledge and services.
Руководителям международных организаций следует не только создавать внутреннюю культуру, которая будет отличаться открытостью, сложными задачами и взаимной поддержкой (эти качества называют участники международных опросов, которые были опубликованы официально). Им также надо сопротивляться давлению стран-членов, требующих приглашать на важные посты людей, которые не обязательно являются кандидатами с наилучшими данными.
Beyond creating an open, challenging, and supportive culture – reflected in internal surveys that are shared publicly (not leaked) – the leaders of international organizations must resist pressure from member countries to hire particular senior officials, who are not necessarily the highest-performing candidates.
Г-жа Вильямс (Ямайка) отмечает, что сегодня операции по поддержанию мира становятся все более сложными и требуют все больше сил, принимая во внимание их многогранность и динамический характер, увеличившуюся в последнее время необходимость в них, возрастающую угрозу для безопасности миротворческого персонала во всем мире, а также расширение масштабов операций и ограниченность имеющихся ресурсов.
Ms. Williams (Jamaica) observed that contemporary peacekeeping operations had become increasingly challenging and complex, given their multifaceted, dynamic nature, the recent upsurge in the demand for them, the increased threat to the safety and security of peacekeeping personnel around the world, the expanded scope of the operations and the limited resources available.
Следующий год будет сложным и чреват неизвестностью.
The year ahead will be challenging and rife with uncertainty.
Сложнее спорить, наверное, со статистикой по данным Бромеджа.
More challenging, perhaps, are statistical concerns with Bromage’s data.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad