Sentence examples of "случившегося" in Russian
Translations:
all1913
happen1656
occur132
case51
have41
chance6
become of4
incident3
befall3
hap2
come to pass1
other translations14
Но несмотря на чудовищность случившегося, мы продолжаем отрицать.
But despite the enormity of what happened, we remain in denial.
Как сообщает правительство, в отношении случившегося с Гонсало Росесом Моралесом Комиссией по правам человека штата Чьяпас было проведено расследование, по итогам которого 20 октября 1997 года Комиссия представила свою рекомендацию.
In agreement with the Government, an inquiry was opened into the case of Gonzalo Rosas Morales by the Human Rights Commission of the State of Chiapas which submitted a recommendation on 20 October 1997.
Полиция незамедлительно приступила к расследованию случившегося, и в ходе независимого исследования будут изучены его причины и представлены рекомендации.
A police investigation into the incident was launched immediately, and an independent inquiry will look into its causes and provide recommendations.
После случившегося мои родители расстались, продали дом и уехали.
After what happened, my parents split up, sold the house, moved away.
Из-за инсульта, случившегося с премьер-министром Израиля Ариэль Шароном, в политической жизни Израиля вновь настала неразбериха.
Israeli Prime Minister Ariel Sharon’s disabling stroke has thrown Israeli politics into turmoil yet again.
Не думаю, что ты совершишь ту же ошибку после случившегося.
Didn't think you'd make the same mistake after what happened to you.
Вот и война между фермерами и рыболовами по поводу случившегося. В результате пляжи Бретани чистятся бульдозерами от этой дряни регулярно.
And so there's this war between the farmers and the fishermen about it all, and the net result is that the beaches of Brittany have to be bulldozed of this stuff on a regular basis.
После случившегося прошлой ночью, думаю, хорошо, что ты привлекла к этому Капюшона.
After what happened last night, maybe it's a good thing you got the Hood involved.
Потом мы узнали, что в помещении для членов экипажа царил настоящий хаос, поскольку все родственники собрались там для того, чтобы узнать подробности случившегося.
We’d later learn that there was chaos at the crew quarters at the Cape as crew relatives gathered to deal with what had happened.
Но есть и другая интерпретация случившегося: одной из целей глобализации являлось ослабление переговорной силы трудящихся.
But there is another interpretation of what has happened: one of the objectives of globalization was to weaken workers’ bargaining power.
Урок, который Европейское сообщество должно извлечь из случившегося, состоит в том, что ему следует реагировать энергичнее и с большей решимостью, чем они это делали до сих пор.
The lesson to be drawn is that the EU must move more quickly and with greater determination than has been the case so far.
Мы тщательно исследуем место преступления, собираем улики, позволяющие восстановить картину случившегося, даже не будучи свидетелями происшествия.
We scrutinize the crime scene, collect the evidence recreate what happened without ever having been there.
Вы могли бы подумать, что после всего случившегося никто больше не станет занимать позицию «между ними нет никакой разницы» – и уж тем более во время выборов с участием Дональда Трампа и Хиллари Клинтон!
After that, you might have thought, no one would try the “no difference” line again – and surely not in an election between Donald Trump and Hillary Clinton!
Авиационные эксперты говорят, что пока еще слишком рано делать выводы о причинах случившегося, поскольку известно очень мало.
Aviation experts said it is far too soon, and too little is known, to speculate on what might have happened.
Д-р Кадей, осматривавший и опрашивавший предполагаемого потерпевшего после случившегося, отметил в медицинском свидетельстве, что, по словам потерпевшего, его понудили к содомии, однако по результатам освидетельствования это заявление не было ни подтверждено, ни опровергнуто.
Dr. Caday, who examined and interviewed the alleged victim after the incident, concluded in a medical certificate that the victim claimed to have been sodomized, but that the examination neither confirmed nor contradicted this statement.
Обладая правами администратора, вы можете найти причину случившегося с сообщением электронной почты, запустив трассировку сообщения в Центр администрирования Exchange (EAC).
As an administrator, you can find out what happened to an email message by running a message trace in the Exchange admin center (EAC).
На фоне потрясения от случившегося и той искренней боли, которую разделяли все народы Земли перед лицом бесчеловечного и безумного террористического нападения против американского народа, наиболее экстремистски настроенные идеологи и самые воинственные ястребы, уже занимающие привилегированные позиции у руля власти, взяли в свои руки управление самой могучей страной мира, чьи военные и технические способности представляются безграничными.
After the shock and sincere sorrow felt by all peoples throughout the world for the atrocious and insane terrorist attack against the people of the United States, the most extremist ideologues and most belligerent hawks, already established in their privileged positions of power, have taken command of the most powerful country in the world, whose military and technological capabilities seem infinite.
Так вот, чтобы найти на это ответ, мы пригласили ветеринаров со всего мира для работы с индийскими ветеринарами с целью объяснения случившегося.
So, in order to try to find out the answer to this, we got veterinarians from all over the world working with Indian vets to try to figure out what was happening.
Это важно, это все о том, как мы восстановили жизнеспособную свободу, потому что мы не хотели бы повторения случившегося в этой стране в 1865 году.
That's important, all of that about how we rebuild sustainable freedom, because we'd never want to repeat what happened in this country in 1865.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert