Ejemplos del uso de "случившееся" en ruso con traducción "happen"
Traducciones:
todos1908
happen1656
occur132
case51
have41
chance6
become of4
incident3
befall3
hap2
come to pass1
otras traducciones9
Не думаю, что случившееся с президентом - случайность.
I don't think what happened to the President was an accident.
Коммандер, я беру на себя всю ответственность за случившееся.
Commander, I take complete responsibility for what happened.
Я не думаю, что случившееся с Дэнни было несчастным случаем.
I don't think what happened to Danny was an accident.
Итак, случившееся, с мистером Стиллманом - трагедия, но в чем неоднозначность?
So what happened to Mr. Stillman was tragic, but what's to equivocate?
В некоторых обстоятельствах этого было бы достаточно, чтобы понять случившееся.
In some circumstances, that might be enough to understand what is happening.
Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день.
The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre.
Я пришла к выводу, что случившееся со мной - это инфицирование мемом.
And how I've come to view what happened to me is a viral, memetic infection.
Падение, случившееся на предоставленной Кремлем кровати - сюжет, чересчур скандальный даже для телевизионных каналов Берлускони.
A downfall plotted to happen on a Kremlin-supplied bed would be a denouement that not even one of Berlusconi's TV channels could dream up.
Пример масштабных перемен такого рода — случившееся с производителями радиоприемников с началом коммерческого развития телевидения.
A large-scale example of this is what happened to the many radio set manufacturers with the commercial development of television.
Мы знаем, что деньги - источник всего зла, но это не помогло остановить зло, случившееся в Камбодже.
And we know money is the root of all evil, but it didn't actually stop evil from happening in Cambodia, in fact.
Я всегда считал, что идея о том, что случившееся в Америке не затронет остальной мир, была мифом.
I always thought that the notion that what happened in America would be decoupled from the rest of the world was a myth.
Поэтому случившееся 16 июля стало неожиданностью, и некоторые участники полета считают, что все могло закончиться гораздо хуже.
What happened on July 16 therefore came as a surprise, and some participants think it could have ended up worse.
Нам нужно оценить вероятность того, что преступника не существует, и случившееся со Стиллманом может вполне оказаться несчастным случаем.
We need to consider the likelihood that there is no unsub, that whatever happened to Stillman could have just been an accident.
Но, как это часто бывает, случившееся было не столько настоящим дефолтом, сколько шагом на пути к новой сделке.
But, as is so often the case, what happened was not a complete default so much as a step toward a new deal.
Случившееся с ними казалось абсолютно невообразимым до тех пор, пока, в результате тщательно продуманных действий, не стало жестокой реальностью.
What happened to them was unimaginable until, through deliberate action, it became real.
Конечно, случившееся нас всех беспокоит, но мы уверены в нем и чувствуем, что для него будет полезно выйти сегодня на лед.
Of course, what happened worries us all, but we are confident in him and feel that it will be good for him to get out on the ice today.
В данном контексте отрицание холокоста означает отрицание его современной ассоциации со злом, и подразумевает, что случившееся во время холокоста, могло быть вполне приемлемым в рамках другого морального порядка.
In this context, to deny the Holocaust is to reject its modern association with evil, and implies that what happened during the Holocaust could be accommodated under a different moral order.
Ладно, у меня есть куча разных заданий, мне нужно кое-что сделать в квартире, так что ты можешь отработать то, что я заплатила и потом мы сможем назвать случившееся
Okay, well, I have a bunch of odd jobs I need done around my apartment, so you can work off what I paid you, and then we will call what happened
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad