Ejemplos del uso de "смерть" en ruso con traducción "killing"

<>
Американские солдаты де несут смерть и разрушения во имя распространения высоких моральных идеалов. The U.S. military was killing and destroying to promote moral ends.
Активированный уголь может впитать в себя яд, или может вступить во взаимодействие с чем-то в организме Джо, вызвав более страшную химическую реакцию и мгновенную смерть. This activated charcoal could absorb the poison, or it could interact with whatever is in Joe's system, causing a worse chemical reaction and killing him instantly.
Например, в Афганистане движение «Талибан» и другие мятежники систематически совершают нападения на школьников и школы, нередко сея смерть и разрушения для того, чтобы умышленно запугать девочек, не дать им возможности получить образование и тем самым лишить их будущего. For example, in Afghanistan, the Taliban and insurgents have engaged in systematic attacks on schoolchildren and school buildings, including a number of killings and bombings, in a deliberate attempt to intimidate and prevent girls from accessing education, thereby stealing their futures.
Более того, во всех осажденных городах израильские оккупационные войска из танковых орудий, с боевых вертолетов и из автоматического оружия ведут огонь по палестинцам, сея смерть и нанося ущерб зданиям и имуществу Палестинского органа, особенно зданиям, занимаемым полицией и службой безопасности. Further, in all of the cities under siege, the Israeli occupying forces, using heavy tank weaponry, helicopter gunships and machine gun fire, have been assaulting and killing Palestinians and destroying buildings and property belonging to the Palestinian Authority, particularly police and security facilities.
Суданская армия в настоящее время содействует направлению детей, сбежавших от Армии сопротивления Господней в центр приема в Джубе, однако имеются неподтвержденные сообщения о том, что в некоторых случаях военные возвращают сбежавших, что в случае подтверждения таких сведений, означало бы их немедленную смерть. The Sudanese military now facilitate the transfer of children who have escaped from the LRA to the reception centre in Juba, but there were unconfirmed reports about escapees being returned to the LRA by the military, which, if true, would result in their immediate killing by the LRA.
Мы не можем допустить смерти оператора. We can't be killing camera men.
Если замучаешь себя до смерти, Кристофа нам не найти. Well, killing yourself is not going to help us find him.
Фермер из Непала отомстил кобре, искусав змею до смерти после того, как животное напало на него, сообщает BBC. A Nepali farmer exacted revenge on a cobra by biting the snake back and killing it after it had attacked him, the BBC reports.
Похоже, что токсическое вещество, ставшее причиной смерти гангских гавиалов, находилось в пищевой цепи, в рыбе, которой они питались. So, it seemed that the toxin that was killing the gharial was something in the food chain, something in the fish they were eating.
Но, в то время как количество смертей, возможно, и сократилось, означает ли это, что в Ираке действительно стало безопаснее? But, while the number of killings may, indeed, have fallen, does that mean Iraq is really safer?
Но именно на далёких камбоджийских полях смерти 40 лет назад революционные идеи и мечтания были разбиты вдребезги и нейтрализованы. But it was in Cambodia’s faraway killing fields of 40 years ago that revolutionary reason and imagination were smashed to bits and neutralized.
По ее оценке, к 2050 году, возможно, устойчивые к лекарствам инфекции будут приводить к смерти человека «каждые три секунды». By 2050, she estimates, drug-resistant infections could be killing someone “every three seconds.”
Согласно заявлениям американских официальных лиц, количество смертей в результате сектантского, а также других видов насилия сократилось со времени начала военной "эскалации" в Ираке. BAGHDAD - American officials report that the number of sectarian and other killings in Iraq has declined since the onset of the military "surge."
А когда он ещё немного подрастёт, можно почти не сомневаться, что он спросит нас также и о том, что стало с виновниками смерти его отца. At a later point, Benedict will almost certainly also ask us what happened to those responsible for his father's killing.
Вспомните уроки в школе: вода покрывает около 3/4 планеты, а значит, шанс падения обломков в океан составляет 75%, а вероятность ранений или смертей при этом вообще ничтожна. Think back to grade school: Water covers roughly three quarters of the planet. That means there's about a 75 percent chance of incoming debris landing in the ocean, where, tech-island utopias notwithstanding, its odds of hurting or killing somebody are basically zilch.
настоятельно призывает международное сообщество оказать давление на эритрейский режим, с тем чтобы обеспечить незамедлительное и безусловное освобождение гражданских лиц-эфиопов, содержащихся в различных эритрейских концентрационных лагерях и в лагерях смерти; Urges the international community to put pressure upon the Eritrean regime to ensure the immediate and unconditional release of civilian Ethiopian detainees in different concentration and killing camps of Eritrea;
Более 240 миллионов детей живут сейчас в зонах конфликта, начиная с полей смерти в Сирии, Йемене, Ираке и северной Нигерии и заканчивая хуже задокументированными, но полными ужаса районами Сомали, Южного Судана и Афганистана. More than 240 million children are living in conflict zones – from the killing fields of Syria, Yemen, Iraq, and northern Nigeria, to less well-documented but horror-stricken areas of Somalia, South Sudan, and Afghanistan.
Плохие лекарства приводят не только к смерти непосредственно принимавших их людей, их воздействие может передаваться от родителя к ребенку и даже приводить к возникновению новых, устойчивых к лекарствам, штаммов болезнетворных микроорганизмов, угрожающих нам всем. As well as killing consumers, the effects of bad drugs can be passed from parent to child, and even create new drug-resistant strains of diseases that threaten us all.
После века, ставшего свидетелем двух мировых войн, нацистского Холокоста, сталинского ГУЛАГа, полей смерти в Камбодже и более недавних зверств в Руанде и сегодня в Дарфуре, трудно согласиться с утверждением, что человечество прогрессирует в моральном отношении. After a century that saw two world wars, the Nazi Holocaust, Stalin’s Gulag, the killing fields of Cambodia, and more recent atrocities in Rwanda and now Darfur, the belief that we are progressing morally has become difficult to defend.
МЕЛЬБУРН - После века, ставшего свидетелем двух мировых войн, нацистского Холокоста, сталинского ГУЛАГа, полей смерти в Камбодже и более недавних зверств в Руанде и сегодня в Дарфуре, трудно согласиться с утверждением, что человечество прогрессирует в моральном отношении. MELBOURNE - After a century that saw two world wars, the Nazi Holocaust, Stalin's Gulag, the killing fields of Cambodia, and more recent atrocities in Rwanda and now Darfur, the belief that we are progressing morally has become difficult to defend.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.