Exemples d'utilisation de "смешанного" en russe

<>
Настройка скидки при приобретении смешанного ассортимента [AX 2012] Set up a mix-and-match discount [AX 2012]
Это запах земляного мха смешанного с любовью, и опасностью. That is the smell of earthy moss mixed with love and is wicked.
Маршрутизация по пути с наименьшей стоимостью включена в организации смешанного режима Least Cost Routing is Enabled in a Mixed-Mode Organization
Функция управления производством является важнейшим компонентом в управлении производством смешанного режима. Production control functionality is a key component in mixed mode manufacturing.
Если маршрутизация с наименьшей стоимостью в среде смешанного режима включена, могут возникать циклы сообщений. When least cost routing is enabled in a mixed-mode environment, message loops may be created.
В антропологическом отношении узбеки- народ смешанного происхождения, включивший как европеоидные, так и монголоидные компоненты. In anthropological terms, the Uzbeks are a people of mixed descent, with both Europoid and Mongoloid elements.
В организации работает Exchange Server 2003 в среде смешанного режима с Exchange Server 5.5. Your organization is running Exchange Server 2003 in a mixed-mode environment with Exchange Server 5.5.
Если сервер Exchange выполняется в среде смешанного режима, это значение должно быть установлено равным 7697601. If you are running Exchange Server in a mixed-mode environment, this value must be set to 7697601.
В настоящее время наша судебная практика широко используется другими уголовными органами правосудия — международного, смешанного и внутреннего. Our jurisprudence is now widely used by other criminal jurisdictions, international, mixed and domestic.
Он является одним из многих представителей городского и смешанного населения, символом смешанных браков и смешанной пигментации. He, as one of many urban admixed populations, is very emblematic of a mixed parentage, of a mixed pigmentation.
На этом снимке революция, которую начали женщины. На нём изображены мужчины и женщины во главе смешанного протеста. This picture shows a revolution started by women, and it shows women and men leading a mixed protest.
Проведенные исследования показывают, что введение системы смешанного пропорционального представительства (СПП) позволило увеличить численность женщин, избираемых в парламент. Research indicates that the Mixed Member Proportional Representation (MMP) system has resulted in increased numbers of women being elected to Parliament.
Этот показатель вытекает из величины смешанного дохода в натуральной форме, которые получают домашние хозяйства, занятые в неформальном сельскохозяйственном производстве. This indicator is derived from the mixed income, in physical terms, earned by households engaged in informal agricultural production.
Если данный атрибут существует, программа установки Exchange выполняется в конфигурации смешанного режима для установки, которая на самом деле осуществляется в основном режиме. If this attribute exists, Exchange Setup runs in a mixed mode configuration for an installation that is actually in native mode.
Что еще хуже, переход от смешанного землепользования или местных систем животноводства к крупномасштабным производствам ставит под угрозу жизни сельского населения, особенно в развивающихся странах. Making matters worse, the shift from mixed-use or indigenous systems of raising livestock to large-scale operations jeopardizes rural livelihoods, particularly in developing countries.
Более эффективное управление городскими активами помогло бы местным лидерам стимулировать экономику, финансировать социальную и экономическую инфраструктуру и выработать стратегии для энергичных и новаторских проектов смешанного использования. Managing city assets better would help local leaders boost their economies, finance social and economic infrastructure, and develop strategies for vibrant and innovative mixed-use projects.
И вновь, уже существует аналогичный вариант (в ограниченной степени) в условиях современной коммерческой практики хранения свежего топлива (уранового и смешанного оксидного) перед отправлением владельцам-операторам электростанций. Again, a similar option already exists (to a limited extent) with the current commercial practice of storing fresh fuel (uranium and mixed oxides) prior to shipment to the owners-operators of power plants.
Существует также вариант смешанного характера рассматриваемого обязательства, когда, например, dedere вытекает из договорных обязательств, в то время, как judicare может основываться на обычных нормах (или наоборот). There is also the possibility of a mixed nature of the obligation in question when, for instance, dedere derives from conventional commitments, while judicare may be based on customary norms (or vice versa).
Плутоний, извлекаемый из отработавшего топлива, смешивается с оксидами урана для получения так называемого смешанного оксидного топлива (СОТ), а остальные радиоактивные отходы помещаются в стеклянную тару для захоронения. Plutonium extracted from spent fuel is mixed with uranium oxides to produce so-called mixed oxide fuel (MOX); the remaining radioactive waste is embedded in glass for burial.
В этом контексте термины " белые ", " чернокожие " и " лица смешанного происхождения " понимаются как относящиеся к, соответственно, потомкам европейцев, потомкам африканцев и мулатам и являются не уничижительными, а описательными. The terms “White”, “Black” and “Mixed” are understood, within this context, to refer to descendants of European, African and Afro-European parentage respectively and are descriptive, rather than pejorative.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !