Ejemplos del uso de "снижающих конкурентоспособность" en ruso

<>
В этом отношении особо важное значение имеет упрощение административных и таможенных правил пересечения границ, предусматривающих длительную процедуру проверки, негативно влияющую на эффективность международных транспортных операций, и, как следствие, снижающих конкурентоспособность международных речных перевозок на транспортном рынке. In this respect, of particular importance is simplification of administrative and customs rules on border crossings, as overlong procedures negatively impact the efficiency of international transport operations and, as a consequence, decrease the market competitiveness of international inland waterway carriers.
Джеймс Клэппер, директор Национальной разведки США, в сентябре снова заверил, что США не используют возможности внешней разведки "для хищения коммерческих тайн иностранных компаний в интересах американских компаний, чтобы повысить их международную конкурентоспособность или увеличить их прибыль". James Clapper, US Director of National Intelligence, insisted again in September that the US does not use foreign intelligence capabilities "to steal the trade secrets of foreign companies on behalf of US companies to enhance their international competitiveness or increase their bottom line."
Внешнеторговый дефицит может снизиться, если импортные барьеры приобретут форму торговых налогов, снижающих дефицит бюджета (а значит, увеличивающих сбережения правительства). Однако этого эффекта можно достигнуть только бюджетными мерами, а не исключительно внешнеторговыми. The trade deficit could fall if the import barriers were in the form of trade taxes that lowered the budget deficit (thereby raising government saving) but that effect would work through the budget, not through trade policy per se.
По нашему мнению, развитие энергетического сектора, необходимый рост вложений в инфраструктуру мобильных технологий, конкурентоспособность промышленности и нормализацию жилищного строительства значительно сильнее, чем противовес в виде наркотика социальной медицины. In aggregate, the energy sector developments, the needed growth in mobile technology infrastructure investing, manufacturing competitiveness and normalization in housing activity dramatically more than offset the health care drag in our opinion.
Негосударственные организации уже давно поняли, что транснациональные корпорации уязвимы для кампаний по дискредитации, снижающих ценность их брендов. Nongovernmental actors have long understood that multinational corporations are vulnerable to having their brand equity diminished through “naming and shaming” campaigns.
Мы верим в конкурентоспособность наших электронно-торговых решений при дальнейшем их развитии. We believe into competitiveness of our electronic trading solutions in their further development.
Одним из институтов, снижающих динамизм Силиконовой долины и компаний high tech, является законодательная система. One institution that blunts the dynamism of Silicon Valley and the high tech companies is the legal system.
Снизившийся курс евро однозначно повысил конкурентоспособность немецкого экспорта. A weaker euro is clearly helping boost the competitiveness of German exports.
Это также позволило бы сократить многочисленные искажения в налоговом кодексе США, снижающих эффективность, включая существенные налоговые льготы для заемного финансирования относительно акционерного финансирования и некорпоративных предприятий относительно корпоративного бизнеса. It would also reduce numerous efficiency-reducing distortions in the US tax code, including substantial tax advantages for debt financing over equity financing and for non-corporate businesses over corporate businesses.
Стратегия «прожиточного минимума» и запрет переносить рабочие места за рубеж без разрешения профсоюза погубили зарубежный аутсорсинг, но рабочих мест в Apple все равно становится меньше, так как она теряет конкурентоспособность по цене и качеству. The worldwide “living wage” combined with union permission to send jobs abroad has stopped foreign outsourcing, but Apple’s employment shrinks as it no longer competes in quality and price.
Мы выделили 50 миллиардов долларов на исследования новых технологий, снижающих выбросы парниковых газов, с тем чтобы всего лишь 750 миллиардов долларов могли быть поглощены оптимальными затратами на адаптацию и уменьшение воздействия на окружающую среду. We allocated $50 billion to research into greener technology, so that only $750 billion could be absorbed by the economic cost of adaptation and mitigation.
По мере роста присутствия и инвестиционной деятельности американских компаний за рубежом им также удается поддерживать конкурентоспособность на мировом уровне и успешно существовать в США. As U.S. companies invest and grow abroad they are able to maintain their global competitiveness and their ability to thrive here at home.
Однако, страны, которые накопили достаточно много: Чили, развивающееся страны Азии, Германия и Япония не тратят слишком много для компенсации снижения расходов стран, снижающих использование заемных средств. But countries that saved too much – China, emerging Asia, Germany, and Japan – are not spending more to compensate for the fall in spending by deleveraging countries.
Национальные традиции и глобальная конкурентоспособность часто двигаются в разных направлениях. National tradition and global competitiveness often don't go together.
В условиях слишком низких процентных ставок, снижающих уровень аккумулирования пенсионных накоплений, всем, за исключением самых богатых домовладений, вероятнее всего, придется резко увеличить накопления и/или снизить потребление – и сейчас, и в будущем. With very low interest rates reducing the rate of accumulation of pension assets, all but the wealthiest households will probably have to boost savings and/or reduce consumption, now and in the future.
Конкурентоспособность Америки за пределами её государственных границ подвергается испытаниям. America’s competitiveness abroad is being put to the test.
по вопросу о махинациях с программами рециркуляции отходов, переводе из развитых стран в развивающиеся загрязняющих предприятий, промышленных процессов и технологий и новых тенденциях в этой области, включая электронные отходы и демонтаж судов, нечеткости положений международных договоров, которые позволяют осуществлять незаконную перевозку и захоронение токсичных и опасных продуктов и отходов, и любых недостатках, снижающих эффективность международных регулирующих механизмов. The question of fraudulent waste-recycling programmes, the transfer of polluting industries, industrial activities and technologies from the developed to developing countries and their new trends, including e-waste and dismantling of ships, ambiguities in international instruments that allow illegal movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes, and any gaps in the effectiveness of the international regulatory mechanisms;
Повышение ставки. Чтобы не утратить «конкурентоспособность» по сравнению с остальными рекламодателями, чьи объявления нацелены на ту же аудиторию, рекомендуется поддерживать ставку на уровне выше минимального. Increase your bid: In order to be "competitive" against all other advertisers who also want to show their ads to the same target audience, we recommend bidding higher than our minimum bid.
В одном из исследований, на которые ссылались ОМ/ФММС/МОФ, к числу факторов, снижающих посещаемость начальных и средних школ, были отнесены семейные проблемы, беременность, необходимость заботиться о родственниках, проблемы со здоровьем, удаленность средних школ и возникновение у большинства детей необходимости для продолжения учебы покидать свои дома, деревни и общины и в целом коллизии между традиционным укладом семейной жизни и потребностью в образовании84. Family problems, pregnancies, need to care for siblings or relative, health factors, the need for most secondary school children to travel and board away from their families, villages and neighbourhood and, more generally, the tension between traditional family life and the need for an education, were among factors invoked in one survey referred to by MA/FMSI/FI, which interfered with school attendance in primary and secondary education.
Это значение определяет конкурентоспособность вашего объявления на аукционе. Cost per view is a valuable signal about the competitiveness of your ad in the auction ecosystem.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.